Jacques Derrida

From Monoskop
Revision as of 16:26, 23 March 2020 by TheLearnedHand (talk | contribs) (→‎Collected works: Psyche II - FR and EN subdetails)
Jump to navigation Jump to search

Jacques Derrida (born Jackie Élie Derrida; 1930–2004) was a French philosopher, known for developing a form of semiotic analysis known as deconstruction. He is one of the major figures associated with post-structuralism and postmodern philosophy.

Works

(in French unless noted otherwise)

Books

  • Le Voix et le Phénomène: Introduction au problème du signe dans le phénoménologie de Husserl, Presses Universitaires de France, 1967; Epiméthée: Essais philosophiques, 1972, 1976, 1983.
  • La Dissemination, Paris: Seuil, 1972.
    • Dissemination, trans. Barbara Johnson, University of Chicago Press, 1981. (English)
    • Dissemination, trans. Hans-Dieter Gondek, Vienna: Passagen, 1995, IA, ARG. (German)
    • Diseminarea, trans. Cornel Mihai Ionescu, Bucharest: Univers Enciclopedic, 1997, 402 pp. [3] (Romanian)
  • L'Archeologie du frivole: Lire Condillac, Paris: Denoël/Gontheier, 1973; repr., Paris: Galilée, 1990.
  • Glas, Paris: Galilée, 1974.
    • Glas, trans. John P. Leavy Jr. and Richard Rand, University of Nebraska Press, 1986. (English)
    • Glas. Campana a morto, trans. Silvano Facioni, Milan: Bompiani, 2006. (Italian)
  • La vérité en peinture, Paris: Flammarion, 1978, 436 p.
  • with Pierre-Jean Labarriere, Alterites, Paris: Osiris, 1986.
  • Ulysse gramophone. Deux mots pour Joyce, Paris: Galilée, 1987, 142 pp, ARG. On Joyce and technology. "Deux mots pour Joyce" was first given as a talk at the Centre Georges Pompidou, Paris, in November 1982. "Ulysse gramophone" was first delivered as the opening address at the Ninth International James Joyce Symposium in Frankfurt am Main in 1984.
    • Ulysses Grammophon, Brinkmann & Bose, 1988. (German)
    • "Two Words for Joyce", trans. Geoffrey Bennington, in Post- Structuralist Joyce: Essays from the French, eds. Derek Attridge and Daniel Ferrer, Cambridge University Press, 1984, pp 145-159; repr. in Derrida and Joyce: Texts and Contexts, eds. Andrew J. Mitchell and Sam Slote, SUNY Press, 2013, (Introduction). (English)
    • "Ulysses Gramophone: Hear Say Yes In Joyce", trans. Tina Kendall, in Derrida, Acts of Literature, ed. Derek Attridge, Routledge, 1992, pp 253-309; trans. François Raffoul, in Derrida and Joyce: Texts and Contexts, eds. Andrew J. Mitchell and Sam Slote, SUNY Press, 2013. (English)
    • Uliks gramofon. Da-govor kod Džojsa, trans. Aleksandra Mančić Milić, intro. Novica Milić, Belgrade: Rad, 1997, 78 pp. (Serbian)
  • Apories, Paris: Galilée, 1996.
    • Aporias, trans. Thomas Dutoit, Stanford University Press, 1993. (English)
  • with Gianni Vattimo (sous la direction de), La religion. Séminaire de Capri , Paris/Bari: Seuil/Laterza, 1996. Includes Foi et savoir. New edition includes Le siècle et le pardon (entretien avec Michel Wieviorka), first published in Monde des débats, no. 9 décembre 1999, Paris: Seuil, 2000.
  • Voyous: deux essais sur la raison, Paris: Galilée, 1996. Includes "The 'World' of the Enlightenment to Come (Exception, Calculation, Sovereignty)" first published in Research in Phenomenology 33, 2003: 9-52.
    • Rogues: Two Essays on Reason trans., Pascale-Anne Brault and Michael Naas, Stanford: Stanford University Press, 2005 MoW, ARG. (English)
  • with Maurizio Ferraris, Il Gusto del Segreto, Roma-Bari: Laterza and Figli Spa, 1997. (Italian)
    • A Taste for the Secret, trans. Giacomo Donis, ed. Giacomo Donis and David Webb, Cambridge: Polity, 2001, ARG. (English)
  • The Work of Mourning, eds. Pascale-Anne Brault and Michael Naas, Chicago & London: Chicago University Press, 2001. (English)
  • Acts of Religion, ed. & intro. Gil Anidjar, London and New York: Routledge, 2002, ARG. (English)
  • Psyche: Inventions de l'autre, II, Paris: Galilée, 2003.
  • Qu'est-ce qu'une traduction relevante?, Paris: Carnets de L'Herne, 2005. [6]
  • Apprendre à vivre enfin: Entretien avec Jean Birnbaum, Paris: Galilée, 2005. [7]
  • L'animal que donc je suis, Paris: Galilée, 2006.
  • Séminaire. Le bête et le souverain. Volume I (2001-2002), Paris: Galilée, 2008.
  • Séminaire. Le bête et le souverain. Volume II (2002-2003), Paris: Galilée, 2010.
  • Séminaire. La peine de mort. Volume 1 (1999-2000), Paris: Galilée, 2012.
  • Pardonner. L'impardonnable et l'imprescriptible, Paris: Galilée, 2012.

Collected works

  • Without Alibi, trans. Peggy Kamuf, Stanford University Press, 2002. (English)
  • Psyché: Inventions de l'autre, Paris: Galilée, 1987 ARG; 2nd ed., Paris: Galilée, 1998; 2003.
    • Psyche: Inventions of the Other. Vol. 1., eds. Peggy Kamuf and Elizabeth Rottenberg, Stanford University Press, 2007, ARG.
    • Pu'shūkē ta narumono no hatsume I [プシュケー 他なるものの発明I], trans. Kazu'isa Fujimoto [藤本,一勇] Tokyo: Iwanami Shōten [岩波書店], 2014.[8] (Japanese)
      • "Psyché, Invention de l'autre", text de deux conférences prononcées à l'université de Cornell (avril 1984); à l'université de Harvard (Renato Poggioli Lectures) (avril 1986).
        • "Psyche: Invention of the Other", trans. Catherine Porter; repr. from Reading de Man Reading, eds. Lindsay Waters and Wlad Godzich, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989. (English)
      • "Le retrait de la métaphore (To Michel de Guy)", Po&sie N°7, (1978).[9]
        • The Retrait of Metaphor, trans. Peggy Kamuf; repr. of ENclitic, trans. unknown, Volume II, Number 2, (Fall 1978). (English)
      • Ce qui reste à force de musique, Digraphe, N° 18-19, Avril 1979 (1979).[10]
        • What Remains by Force of Music, trans. Peggy Kamuf. (English)
      • "Illustrer, dit-il", original seminar: "Spurs (Traces / Eperons) Jacques Derrida et François Loubrieu", Centre Georges Pompidou, Musée National d'Art Moderne, Ateliers Aujord'hui, no.17, 1979.[11]
        • To Illustrate, He Said . . ., trans., Peggy Kamuf. (English)
      • "Envoi", Acts du XVIIIᶜ congrès des Sociétés de Philosophie de Langue Française, l'université de Strasbourg juillet 1980.
        • Envoi, trans. Peter Caws and Mary Ann Caws; repr. without excisions in "Sending: On Representation", trans. ibid., Social Research, 49 (1982): 294-326. (English)
      • "Moi — la psychanalyse", Cahiers Confrontation, 8, 1982: 5-15; repr. in Méta, 27:1, March 1982.
        • "Me—Psychoanalysis", trans. Richard Klein. earlier repr. introducing Nicolas Abraham's "The Shell and the Kernel", trans. Nicholas Rand, Diacritics 9, 1 (Spring 1979). (English)
      • En ce moment même dans cet ouvrage me voici, Textes pour Emmanuel Levinas, repr. earlier in ed. Francis Lamelle, Paris: Jean Michel Place, 1980, pp. 21-60.
        • "At This Very Moment in This Work Here I Am", trans., Peggy Kamuf; later repr. in Re-Reading Levinas, trans. Ruben Berezdivin, eds. Robert Bernasconi and Simon Critchley. London: Routledge, 1990; Bloomington: Indiana University Press, 1991. (English)
      • Des tours de Babel, conference paper in Binghampton, USA, October 1980. Later repr. in Difference in translation [bilingual], trans. ed. Joseph Graham, Ithica: Cornell University Press, 1985, pp. 165-248. L'art des confins : Mélanges offerts â Maurice de Candillac, eds. Jean-François Lyotard and Annie Cazenave, Paris: PUF, 1985.
        • Des tours de Babel, trans. Joseph F. Graham. (English)
      • Télépathie, Furor N°2, February 1981, pp. 5-41; repr. in Cahiers Confrontation, no. 10, Autumn 1983: pp. 201-30.
        • "Telepathy", trans. Nicholas Royle; earlier repr. trans. ibid. Oxford Literary Review 10, 1, 1988: pp. 3-41. (English)
      • 'Ex abrupto'. Avant-Guerre, no. 2, 1981.
        • Ex abrupto, trans., Peggy Kamuf. (English)
      • Les morts de Roland Barthes, Revue Poétique, 47, no. 3 September, 1981: pp. 269-292.
        • The Deaths of Roland Barthes, trans. Peter Starr; repr. with changes in Continental Philosophy I: Philosophy and Non-Philosophy Since Merleau-Ponty, trans. Pascale-Anne Brault and Michael Nass, ed. Hugh J. Silverman. New York; London: Routledge, 1988, pp. 259-97; repr. Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1997. {en}}
      • Une idée de Flaubert. « La lettre de Platon », lecture delivered November 28-9, 1980; Revue d'Histoire littéraire de la France, nos 4-5, (July-October 1981): pp. 658-76, BnF; repr. Cahiers Confrontation, no. 12 (Correspondances), Autumn 1984: pp. 155-170.
        • An Idea of Flaubert: “Plato’s Letter”, trans. Peter Starr; repr. earlier in MLN 99, 4, 1984: pp. 748-68. [12]
      • Géopsychanalyse « and the rest of the world », lecture delivered in Paris, February 1981; Geopsychanalyse: les soutterains de l'institution, ed. René Major. Paris: Confrontation, no. 5, 1981: pp. 11-30.
        • "Geopsychoanalysis “and the rest of the world”, trans. Peggy Kamuf; repr. new trans. Donald Nicholson Smith, American Imago 48, no. 2, 1991: pp. 199-231.[13]; repr. in The Psychoanalysis of Race, ed. Christopher Lane, New York: Columbia University Press, 1998. (English)
      • Mes chances: Au rendez-vous de quelques stéréophonies épicurienne, Lecture, Washington School of Psychiatry, October 1982; repr. Psyché 2nd ed. only, 1988; repr. in Confrontation, Cahiers 19, Spring 1988.
        • "My Chances / Mes chances: A Rendezvous with Some Epicurean Stereophonies", trans. Peggy Kamuf; trans.; repr. earlier in Taking Chances: Derrida, Psychoanalysis, and Literature, trans. Irene Harvey and Avital Ronell, eds. Joseph H. Smith and William Kerrigan, Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1984: pp. 1-32. (English)
      • Le dernier mot du racisme, opening remarks for exhibition at musée contre l'Apartheid [Museum against Apartheid], 1983.
        • Racism's Last Word, trans. Peggy Kamuf; repr. earlier, trans. ibid, Critical Inquiry 12, no. 1, 1985: pp. 290-99.[14] (English)
      • No apocalypse, not now (à toute vitesse, sept missiles, sept missives); Lecture at “Nuclear Criticism” colloquium, Cornell University, April 1984; Persée. (1984)
        • No Apocalypse, Not Now: Full Speed Ahead, Seven Missiles, Seven Missives, trans. Catherine Porter and Philip Lewis; repr. trans. ibid., Diacritics 14, no.2 (Summer, 1984): pp. 2-31. [15] (English)
    • Psyche: Inventions of the Other. Vol. 2., eds. Peggy Kamuf and Elizabeth Rottenberg, Stanford University Press, 2007, ARG, MoW.
    • Pu'shūkē ta narumono no hatsume II [プシュケー 他なるものの発明Ⅱ], trans. Kazu'isa Fujimoto [藤本,一勇] Tokyo: Iwanami Shōten [岩波書店], 2019.[16] (Japanese)
      • Lettre à un ami japonais, Le Promeneur, No. 42, 1985: pp. 2-4.
        • "Letter to a Japanese Friend", trans. David Wood and Andrew Benjamin. repr. earlier in Derrida and Différance, trans. ibid., eds. David Wood and Robert Bernasconi, Coventry, England: University of Warwick; Parousia Press, 1985; repr. 1988. (English)
        • Nihon no tomo e no tegami [日本の友への手紙], trans. Kazu'isa Fujimoto, 2019: pp. 1-9.[17] (Japanese)
      • Geschlecht : différence sexuelle, différence ontologique: à Ruben Berezdivin, Cahier de L'Herne: Heidegger no. 45, 1983: pp. 419-30. [18]
        • Geschlecht I: Sexual Difference, Ontological Difference: to Ruben Berezdivin, trans. Ruben Bevezdivin and Elizabeth Rottenberg; earlier repr. uncredited trans. Ruben Berezdivin in Research in Phenomenology, vol. 13, 1983: pp. 6-83. (English)
      • La main de Heidegger (Geschlecht II), lecture at Loyola University of Chicago, March 1985.
        • Heidegger's Hand (Geschlecht II), trans. John P. Leavey Jr. and Elizabeth Rottenberg; earlier repr. in Deconstruction and Philosophy, trans. John P. Leavey, Jr, ed. John Sallis, Chicago: University of Chicago Press, 1987, pp. 161—96. (English)
      • "Admiration de Nelson Mandela ou Les lois de la réflexion", Pour Nelson Mandela, eds. Jacques Derrida and Mustapha Tlili. Paris: Editions Gallimard, 1986; repr. with additions, ———. New York: Seaver Books, 1987.[19]
        • The Laws of Reflection: Nelson Mandela, in Admiration, trans. Mary Ann Caws and Isabelle Lorenz. (English)
      • "Point de folie – maintenant l'architecture", 1987; earlier repr. in AA Files, 12 (Summer 1986): pp. 65-75. [Bilingual] [20] [21]; repr. La Case Vide: La Villette with Bernard Tschumi and Anthony Vidler. London: Architectural Association, Folio VIII, 1986, pp. 4-20;
        • No (Point of) Madness-Maintaining Architecture, trans. Kate Linker; excerpts repr. in Pratt Journal of Architecture, vol. 2, 1988 [22]. (English)
      • Pourquoi Peter Eisenman écrit de si bons livres, 1987 repr.(a+u) Kenchiku to toshi 1988 nen 8 getsu rinjizōkangō [(a+u) 建築と都市1988年8月臨時増刊], Architecture and Urbanism (a+u), Extra Edition: Peter Eisenman. [bilingual], trans. Sarah Whiting, ed. Toshiō Nakamura, August 1988, Tokyo, Japan, pp. 113-24.[23] (Japanese) (English)
        • "Why Peter Eisenman Writes Such Good Books", trans. Sarah Whiting; Peter Eisenman, Moving Arrows, Eros and Other Errors: An Architecture of Absence, London: Architectural Association, 1986;

earlier repr. trans. ibid. in 1988 August Extra Edition Architecture and Urbanism (a+u), Tokyo, 1987: pp. 113-24; Threshold: Journal of the School of Architecture, University of Illinois at Chicago (Spring 1988), 4: pp. 99-105;[24] repr. Process: Architecture [bilingual] purosesu:ākitekuchūa [プロセス・アーキテクチュア], eds. Toshiō Nakamura, Peter Eisenmann, (August 1988), 78. Goo (Japanese) (English)

      • "Cinquante-deux aphorismes pour un avant-propos", Préface in "Mesure pour mesure. Architecture et philosophie", Special Issue of Cahiers du CCI Centre de création industrielle, Centre Georges Pompidou, Paris, 1987.
      • "L'aphorisme à contretemps", invited for piece Daniel Mesguich's Roméo et Juliette, Théâtre Gérard Philipe de Saint-Denis, Papiers: Paris, 1986.
        • Fifty-two Aphorisms for a Foreword, trans. Andrew Benjamin; repr. trans. ibid. in Deconstruction: Omnibus volume, eds. Andreas Papadakēs, Catherine Cooke, and Benjamin Rizzoli. London: Academy Editions, 1989, pp. 66-9.
        • "Aphorism Countertime", trans. Nicholas Royle; trans. ibid. repr. Acts of Literature, ed. Derek Attridge, Routledge, 1992: pp. 414-433. (English)
      • Comment ne pas parler: Dénégations, "Absence and Negativity" conference, Advanced Studies of Jerusalem, June, 1986.
        • How to Avoid Speaking: Denials, trans. Ken Frieden and Elizabeth Rottenberg; earlier repr. in Languages of the Unsayable: The Play of Negativity in Literature and Literary Theory, trans. Ken Frieden, eds Sanford Budick and Wolfgang Iser, Columbia University Press, 1989. (English)
      • "Désistance" (1987)
        • ————, trans. Christopher Fynsk; earlier repr. of preface to Philippe Lacoue-Labarthe, Typography: Mimesis, Philosophy, Politics, ed. and trans. Christopher Fynsk, Cambridge, USA: Harvard University Press, 1989; repr. Stanford: Stanford University Press, 1998. (English)
      • Nombre de oui (1987)
        • A Number of Yes, trans. Brian Holmes. (English)
  • Papier Machine, Paris: Galilée, 2001.
    • Paper Machine, trans. Rachel Bowlby, California: Stanford University Press, 2005.
      • Les machines et le « sans-papiers »
        • "Machines and the "Undocumented Person"" (English)
      • Le livre à venir (1997)
        • "The Book to Come". (English)
      • Le ruban de machine à écrire (Limited Ink II), repr. earlier as "Typewriter Ribbon: Limited Ink (2)", Without Alibi, trans. Peggy Kamuf, Stanford University Press, 2002.
        • L’avant-dernier mot : archives de l’aveu ["The Next to Last Word: Archives of the Confession" (English)]
        • L’événement nommé « ruban » : pouvoir et impouvoir ["The Event Called "Ribbon": Power and Impower" (English)]
        • Le « seul monument sûr ». D’une matérialité sans matière ["The "One Certain Monument": Of a Materiality Without Matter" (English)]
      • La machine à traitement de texte (La Quinzaine Littéraire).
        • "Entretien avec Jacques Derrida sur le 'traitement de texte'" avec Béatrice and Louis Seguin, La Quinzaine Littéraire, N° Spécial 698, (août 1996).
        • "The Word Processor", trans. Bowlby; earlier trans. Peggy Kamuf as "Word Processing", Oxford Literary Review, 21:1 (1999): pp 3-17. (English)
      • « Il courait mort » : salut, salut. Notes pour un courrier aux Temps Modernes (Les Temps Modernes), repr. earlier as "Dead Man Running: Salut, Salut", Negotiations: interventions and interviews, 1971-2001, ed. trans. Elizabeth Rottenberg, California: Stanford University Press, 2002.
      • Pour Mumia Abu-Jamal (Les Temps Modernes), repr. earlier as "For Mumia Abu Jamal", Negotiations: interventions and interviews, 1971-2001, ed. trans. Elizabeth Rottenberg, California: Stanford University Press, 2002.
      • Parti pris pour l’Algérie (Les Temps Modernes), repr. earlier as "Taking Sides for Algeria", Negotiations: interventions and interviews, 1971-2001, ed. trans. Elizabeth Rottenberg, California: Stanford University Press, 2002.
      • «Mais..., non mais..., jamais..., et pourtant..., quant aux médias ». Les intellectuels. Tentative de définition par eux-mêmes. Enquête (Lignes)
        • "But. . . No, but. . . Never . . . , and Yet . . . , as to the Media": Intellectuals. Attempt at Definition by Themselves. Survey.
      • Le papier ou moi, vous savez... (Nouvelles spéculations sur un luxe des pauvres)
        • Paper or Me, You Know . . . (New Speculations on a Luxury of the Poor) (English)
      • Le principe d’hospitalité (Le Monde)
        • The Principle of Hospitality (English)
      • « Sokal et Bricmont ne sont pas sérieux » (Le Monde)
        • "Sokal and Bricmont Aren't Serious"
      • Comme si c’était possible, « within such limits »... (Revue internationale de philosophie)
        • As If It Were Possible, "Within Such Limits", earlier trans. by Benjamin Elwood and Elizabeth Rottenberg, Negotiations: interventions and interviews, 1971-2001, ed. trans. Elizabeth Rottenberg, California: Stanford University Press. (English)
      • Mes « humanités » du dimanche (L’Humanité)
        • My Sunday "Humanities" (English)
      • Pour José Rainha. Ce que je crois et crois savoir... (L’Humanité)
        • For José Rainha: What I Believe and Believe I Know (English)
      • « Qu’est-ce que cela veut dire d’être un philosophe français aujourd’hui ? » (Le Figaro Magazine)
        • "What Does It Mean to Be a French Philosopher Today?" (English)
      • Non pas l’utopie, l'im-possible (Die Zeit)
        • Not Utopia, the Im-possible (English)
      • « Autrui est secret parce qu’il est autre » (Le Monde de l’éducation)
        • "Others Are Secret Because They Are Other"
      • Fichus: Frankfurt Address (2001) [English Edition only] (English)

Interviews

  • Negotiations: interventions and interviews, 1971-2001, ed. trans. Elizabeth Rottenberg. California: Stanford University Press, 2002.

Bibliography

Published

Internet

Literature


Documentary films

  • Memoires d'aveugle (Jacques Derrida) / Notes about the blind men (Jacques Derrida), dir. Jean-Paul Farge, 1991.
  • Derrida, dir. Kirby Dick, Amy Ziering (as Amy Ziering Kofman), 2002. With Jacques Derrida, Marguerite Derrida, René Major, Chantal Major, Avital Ronell, René Derrida and Eddie Yeghiayan. [27]

Links