Gaston Bachelard: The Poetics of Space (1957–) [FR, DE, EN, ES, IT, PT-BR, RO, RU]
Filed under book | Tags: · architecture, phenomenology, philosophy, poetics, poetry, space
![]()
Since its first publication in 1957, French philosopher Gaston Bachelard’s Poetics of Space remains one of the most appealing and lyrical explorations of home. Bachelard takes us on a journey, from cellar to attic, to show how our perceptions of houses and other shelters shape our thoughts, memories, and dreams.
Publisher Presses Universitaires de France, Paris, 1957
Third edition, 1961
214 pages
English edition
Translated by Maria Jolas
Publisher The Orion Press, 1964
New edition, Beacon Press, Boston, 1994
With a new Foreword by John R. Stilgoe
ISBN 0807064734
241 pages
via esco_bar
Review: Joan Ockman (Harvard Design Magazine, 1998).
Wikipedia (EN)
Publisher (FR)
Publisher (EN)
La poétique de l’espace (French, 3rd ed., 1957/1961, no OCR)
Poetik des Raumes (German, trans. Kurt Leonhard, 1960)
The Poetics of Space (English, trans. Maria Jolas, 1964/1994)
La poética del espacio (Spanish, trans. Ernestina de Champourcin, 1965/2000)
La poetica dello spazio (Italian, trans. Ettore Catalano, 1975/2006, updated on 2014-11-18)
[A filosofia do não. O novo espírito científico.] A poética do espaço (Brazilian Portuguese, trans. [Joaquim José Moura Ramos, Remberto Francisco Kuhnen], Antônio da Costa Leal and Lídia do Valle Santos Leal, 1978)
Poetica spaţiului (Romanian, trans. Irina Bădescu, 2003)
Poetika prostranstva (Russian, trans. N.V. Kislova, G.V. Volkova and M.Yu. Mikheev, PDF’d HTML, 2004)
Reyner Banham: Theory and Design in the First Machine Age, 2nd ed. (1960/1967)
Filed under book | Tags: · 1900s, 1910s, 1920s, aesthetics, architecture, art, art history, avant-garde, bauhaus, de stijl, design, design history, functionalism, futurism, history of architecture, industrial design, machine, technology

First published in 1960, Theory and Design in the First Machine Age has become required reading in numerous courses on the history of modern architecture and is widely regarded as one of the definitive books on the modern movement. It has influenced a generation of students and critics interested in the formation of attitudes, themes, and forms which were characteristic of artists and architects working primarily in Europe between 1900 and 1930 under the compulsion of new technological developments in the first machine age.
Publisher Praeger, New York and Washington, 1960
Second edition, 1967; Second printing, 1970
338 pages
Review (Robert Gardner-Medwin, The Town Planning Review, 1961)
Review (Dennis Young)
Review (Caroline S. Lebar, 2012)
Review (of the 2009 French edition, Hugues Fontenas, Critique d’art, 2010, in French)
Commentary (Gillian Naylor, Journal of Design History, 1997)
Commentary (Nigel Whiteley, 2005)
PDF (50 MB, no OCR)
Comment (0)Barbara Cassin (ed.): Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon (2004–) [FR, EN]
Filed under book | Tags: · aesthetics, history of philosophy, humanities, knowledge, language, linguistics, literary theory, literature, logic, philosophy, political theory, translation

“This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy–or any–translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages–English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish.
Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas.”
The book has been or is in the process of being translated into Arabic, Chinese, Farsi, Portuguese (5 Vols, scheduled 2009-11), Romanian (scheduled 2013), Russian, Spanish, and Ukrainian (3 Vols, 2009-13, (2), (3)).
First published in French as Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles, Seuil/Le Robert, Paris, 2004.
English edition
Translated by Steven Rendall, Christian Hubert, Jeffrey Mehlman, Nathanael Stein, and Michael Syrotinski
Translation edited by Emily Apter, Jacques Lezra and Michael Wood
Publisher Princeton University Press, 2014
Translation/Transnation series
ISBN 0691138702, 9780691138701
1344 pages
Untranslatables and their Translations (Barbara Cassin, Transeuropéennes, 2009, in French, English, Arabic and Turkish)
Commentary (Jacques Lezra, video, 12 min, 2014, in English)
Wikipedia (FR)
Project website (archived)
Publisher (FR)
Publisher (EN)
Vocabulaire européen des philosophies – Échantillon IMAGE (French, HTML version of 30 entries related to the notion of image)
Dictionary of Untranslatables (English, EPUB, PDF)