trans in Stalder 2018


axy -- fell into crisis, new
forms of personal and collective orientation and organization emerged
which have been shaped by the affordances of this new condition. Both
the historical processes which unfolded over a very long time and the
structural transformation which took place in a myriad of contexts have
been beyond any deliberate influence. Although obviously caused by
social actors, the magnitude of such changes was simply too great, too
distributed, and too complex to be attributed to, or mold


ndas.
These new institutions are well adapted to the digital condition, with
its chaotic production of vast amounts of information and innovative
ways of dealing with that.

From this, two competing trajectories have emerged which are
simultaneously transforming the space of the political. First, I used
the term "post-democracy" because it expands possibilities, and even
requirements, of (personal) participation, while ever larger aspects of
(collective) decision-making are moved to arenas that are st


"pagebreak"
title="viii"}

I traced some aspects of these developments right up to early 2016, when
the German version of this book went into production. Since then a lot
has happened, but I resisted the temptation to update the book for the
English translation because ideas are always an expression of their
historical moment and, as such, updating either turns into a completely
new version or a retrospective adjustment of the historical record.

What has become increasingly obvious during 2016 and in


surveillance capitalism have been strengthened more quickly than the
commons-oriented practices could establish themselves. But it does not
change the fact that there are fundamental alternatives embedded in the
digital condition. Despite structural transformations that affect how we
do things, there is no inevitability about what we want to do
individually and, even more importantly, collectively.

::: {.poem}
::: {.lineGroup}
Zurich/Vienna, July 2017[]{#Page_ix type="pagebreak" title="ix"}
:::
:::
:


readability. I am likewise grateful
to Heinrich Greiselberger and Christian Heilbronn of the Suhrkamp
Verlag, whose faith in the book never wavered despite several delays.
Regarding the English version at hand, it has been a privilege to work
with a translator as skillful as Valentine Pakis. Over the past few
years, writing this book might have been the most import­ant project in
my life had it not been for Andrea Mayr. In this regard, I have been
especially fortunate.[]{#Page_xi type="pagebreak"
tit


hardly moved at all, she nevertheless incited the audience to
participate in numerous ways and genuinely to act out the motto of the
contest ("Join us!"). Throughout the early rounds of the competition,
the beard, which was at first so provocative, transformed into a
free-floating symbol that the public began to appropriate in various
ways. Men and women painted Conchita-like beards on their faces,
newspapers printed beards to be cut out, and fans crocheted beards. Not
only did someone Photoshop a be


egories:

::: {.extract}
Agender, Androgyne, Androgynes, Androgynous, Asexual, Bigender, Cis, Cis
Female, Cis Male, Cis Man, Cis Woman, Cisgender, Cisgender Female,
Cisgender Male, Cisgender Man, Cisgender Woman, Female to Male (FTM),
Female to Male Trans Man, Female to Male Transgender Man, Female to Male
Transsexual Man, Gender Fluid, Gender Neutral, Gender Nonconforming,
Gender Questioning, Gender Variant, Genderqueer, Hermaphrodite,
Intersex, Intersex Man, Intersex Person, Intersex Woman, Male to Female
(MTF), Male to Female Trans Woman, Male to Female Transgender Woman,
Male to Female Transsexual Woman, Neither, Neutrois, Non-Binary, Other,
Pangender, Polygender, T\*Man, Trans, Trans Female, Trans Male, Trans
Man, Trans Person, Trans\*Female, Trans\*Male, Trans\*Man,
Trans\*Person, Trans\*Woman, Transexual, Transexual Female, Transexual
Male, Transexual Man, Transexual Person, Transexual Woman, Transgender
Female, Transgender Person, Transmasculine, T\*Woman, Two\*Person,
Two-Spirit, Two-Spirit Person.
:::

This enormous proliferation of cultural possibilities is an expression
of what I will refer to below as the digital condition. Far from being
universally welcomed, its growing prese


ed by putting the
initiative on ice. However, according to the analysis presented in this
book, leaving it on ice creates a precarious situation.

The rise and spread of the digital condition is the result of a
wide-ranging and irreversible cultural transformation, the beginnings of
which can in part be traced back to the nineteenth century. Since the
1960s, however, this shift has accelerated enormously and has
encompassed increasingly broader spheres of social life. More and more
people have been pa


facilitate certain types of
connection between humans and
objects.[^7^](#f6-note-0007){#f6-note-0007a} "Digital" thus denotes the
set of relations that, on the infrastructural basis of digital networks,
is realized today in the production, use, and transform­ation of
material and immaterial goods, and in the constitution and coordination
of personal and collective activity. In this regard, the focus is less
on the dominance of a certain class []{#Page_8 type="pagebreak"
title="8"}of technological ar


was in fact introduced at the margins of
society, in cultural niches that were unnoticed by the dominant actors
and institutions. The new technologies thus evolved against a
[]{#Page_11 type="pagebreak" title="11"}background of processes of
societal transformation that were already under way. They could only
have been developed once a vision of their potential had been
formulated, and they could only have been disseminated where demand for
them already existed. This demand was created by social, polit


on. In order to do justice to their
complexity, I will treat them on different levels: I will depict the
rise of the knowledge economy as a structural change in labor; I will
reconstruct the critique of heteronormativity by outlining the origins
and transformations of the gay movement in West Germany; and I will
discuss post-colonialism as a theory that introduced new concepts of
cultural multiplicity and hybridization -- concepts that are now
influencing the digital condition far beyond the limits of


still
made by more or less educated tinkerers, during the last third of the
nineteenth century, invention itself came to be institutionalized. In
Germany, Siemens (founded in 1847 as the Telegraphen-Bauanstalt von
Siemens & Halske) exemplifies this transformation. Within 50 years, a
company that began in a proverbial workshop in a Berlin backyard became
a multinational high-tech corporation. It was in such corporate
laboratories, which were established around the year 1900, that the
"industrializatio


ginning of the 1960s,
Machlup brought these previously separ­ate developments together and
thus explained the existence of an already advanced knowledge economy in
the United States. His arguments fell on extremely fertile soil, for an
intellectual transformation had taken place in other areas of science as
well. A few years earlier, for instance, cybernetics had given the
concepts "information" and "communication" their first scientifically
precise (if somewhat idiosyncratic) definitions and had ass


c1-note-0014a}
and in the 1990s the debate revolved around the "network
society"[^15^](#c1-note-0015){#c1-note-0015a} -- to name just the most
popular concepts. What these approaches have in common is that they each
diagnose a comprehensive societal transformation that, as regards the
creation of economic value or jobs, has shifted the balance from
productive to communicative activ­ities. Accordingly, they presuppose
that we know how to distinguish the former from the latter. This is not
unproblemati


accordingly. Since the 1970s, there has
thus been a feedback loop between scientific analysis and political
agendas. More often than not, it is hardly possible to distinguish
between the two. Especially in Britain and the United States, the
economic transformation of the 1980s was imposed insistently and with
political calculation (the weakening of labor unions).

There are, however, important differences between the developments of
the so-called "post-industrial society" of the 1970s and those of the


order to achieve economic success
in this new capitalism, it became necessary for every individual to
identify himself or herself with his or her profession. Large
corporations were restructured in such a way that entire departments
found themselves transformed into independent "profit centers." This
happened in the name of creating more leeway for decision-making and of
optimizing the entrepreneurial spirit on all levels, the goals being to
increase value creation and to provide management with more


nts of the "project" at
hand.[^19^](#c1-note-0019){#c1-note-0019a} Aside from a few exceptions,
companies in their trad­itional forms came to function above all as
strategic control centers and as economic and legal units.

This economic structural transformation was already well under way when
the internet emerged as a mass medium around the turn of the millennium.
As a consequence, change became more radical and penetrated into an
increasing number of areas of value creation. The political agenda
o


from a
monogamous relationship to nightclubs and public bathrooms until, at the
end, he is enlightened by a political group of men who explain that it
is not possible to lead a free life in a niche, as his own emancipation
can only be achieved by a transformation of society as a whole. The film
closes with a not-so-subtle call to action: "Out of the closets, into
the streets!" Von Praunheim understood this emancipation to be a process
that encompassed all areas of life and had to be carried out in pu


ty between
homosexual and heterosexual relationships" and, on this basis, made an
argument against discrimination.[^34^](#c1-note-0034){#c1-note-0034a}
Around the year 2000, however, the classical gay movement had already
passed its peak. A profound transformation had begun to take place in
the middle of the 1990s. It lost its character as a new social movement
(in the style of the 1970s) and began to splinter inwardly and
outwardly. One could say that it transformed from a mass movement into a
multitude of variously networked communities. The clearest sign of this
transformation is the abbreviation "LGBT" (lesbian, gay, bisexual, and
transgender), which, since the mid-1990s, has represented the internal
he


diger Lautmann quoted above -- "homophobia
lives on in the depths of the collective dis­position" -- continued to
hold true.

If the gay movement is representative of the social liber­ation of the
1970s and 1980s, then it is possible to regard its transformation into
the LGBT movement during the 1990s -- with its multiplicity and fluidity
of identity models and its stress on mutability and hybridity -- as a
sign of the reinvention of this project within the context of an
increasingly dominant digital condition. With this transformation,
however, the diversification and fluidification of cultural practices
and social roles have not yet come to an end. Ways of life that were
initially subcultural and facing existential pressure []{#Page_28
type="pagebreak" title="28"}are gra


#c1-note-0044a}
:::

Hybridization is thus a cultural strategy for evading marginality that
is imposed from the outside: subjects, who from the dominant perspective
are incapable of doing so, appropriate certain aspects of culture for
themselves and transform them into something else. What is decisive is
that this hybrid, created by means of active and unauthorized
appropriation, opposes the dominant version and the resulting speech is
thus legitimized from another -- that is, from one\'s own -- posit


hird," which becomes especially virulent when it
"emerges in the middle of semantic
structures."[^46^](#c1-note-0046){#c1-note-0046a} The recognition of
this power reveals the increasing cultural independence of those
formerly colonized, and it also transforms the cultural self-perception
of the West, for, even in Western nations that were not significant
colonial powers, there are multifaceted tensions between dominant
cultures and those who are on the defensive against discrimination and
attribution


ns survived,
however, which go beyond design and remain characteristic of the
culturalization []{#Page_37 type="pagebreak" title="37"}of the economy:
the discovery of the public as emancipated users and active
participants; the use of appropriation, transformation, and
recombination as methods for creating ever-new aesthetic
differentiations; and, finally, the intention of shaping the lifeworld
of the user.[^57^](#c1-note-0057){#c1-note-0057a}

As these patterns became depoliticized and commercialized


ltering it within a set of guidelines. This was taken a step
further by the idea of "user-centered innovation," which relies on the
specific knowledge of users to enhance a product, with the additional
hope of discovering unintended applications and transforming these into
new areas of business.[^63^](#c1-note-0063){#c1-note-0063a} It has also
become possible for end users to take over the design process from the
beginning, which has become considerably easier with the advent of
specialized platforms


chanically processed and stored data on
punch cards. The idea was based on Hollerith\'s observations of the
coup­ling and decoupling of railroad cars, which he interpreted as
modular units that could be combined in any desired order. The punch
card transferred this approach to information []{#Page_41
type="pagebreak" title="41"}management. Data were no longer stored in
fixed, linear arrangements (tables and lists) but rather in small units
(the punch cards) that, like railroad cars, could be combined


essage a medium might be conveying. From this perspective, reality does
not exist outside of media, given that media codetermine our personal
relation to and behavior in the world. For McLuhan and the Toronto
School, media were thus not channels for transporting content but rather
the all-encompassing environments -- galaxies -- in which we live.

Such ideas were circulating much earlier and were intensively developed
by artists, many of whom were beginning to experiment with new
electronic media. An


duction, with the newly arrived medium of the internet. Despite still
struggling with numerous technical difficulties, they remained constant
in their belief that the internet would solve the hitherto intractable
problem of distributing content. The transition from analog to digital
media lowered the production hurdle yet again, not least through the
ongoing development of improved software. Now, many stages of production
that had previously required professional or semi-professional expertise
and equ


e difference between media and
political activity.[^77[]{#Page_47 type="pagebreak"
title="47"}^](#c1-note-0077){#c1-note-0077a}

This difference was dissolved entirely by a new generation of
politically motivated artists, activists, and hackers, who transferred
the tactics of civil disobedience -- blockading a building with a
sit-in, for instance -- to the
internet.[^78^](#c1-note-0078){#c1-note-0078a} When, in 1994, the
Zapatista Army of National Liberation rose up in the south of Mexico,
several med


ression "rough consensus." The second was that, in accordance with
the classical engineering tradition, the focus should remain on concrete
solutions that had to be measured against one []{#Page_52
type="pagebreak" title="52"}another on the basis of transparent
criteria. Such was the meaning of the expression "running code." In
large part, this method was possible because the group oriented around
these principles was, internally, relatively homogeneous: it consisted
of top-notch computer scientists -



among programmers as theft.[^90^](#c1-note-0090){#c1-note-0090a}
Previously it had been par for the course, and above all necessary, for
programmers to share software with one another. The former culture of
horizontal cooperation between developers transformed into a
hierarchical and commercially oriented relation between developers and
users (many of whom, at least at the beginning, had developed programs
of their own). For the first time, copyright came to play an important
role in digital culture.


nnium, the number of users already exceeded 53 percent. Since
then, this share has increased even further. In 2014, it was more than
97 percent for people under the age of
40.[^95^](#c1-note-0095){#c1-note-0095a} Parallel to these developments,
data transfer rates increased considerably, broadband connections ousted
the need for dial-up modems, and the internet was suddenly "here" and no
longer "there." With the spread of mobile devices, especially since the
year 2007 when the first iPhone was introdu


olent backlashes
and new forms of fundamentalism that are attempting once again to remove
certain religious, social, cultural, or political dimensions of
existence from the discussion. Yet these can only be understood in light
of a sweeping cultural transformation that has already reached
mainstream society.[^98^](#c1-note-0098){#c1-note-0098a} In other words,
the digital condition has become quotidian and dominant. It forms a
cultural constellation that determines all areas of life, and its
character


ormation,
Medien und Wissen -- Eine Einführung* (Wiesbaden: Verlag für
Sozialwissenschaften, 2009).[]{#Page_178 type="pagebreak" title="178"}

[17](#c1-note-0017a){#c1-note-0017}  Luc Boltanski and Ève Chiapello,
*The New Spirit of Capitalism*, trans. Gregory Elliott (London: Verso,
2005).

[18](#c1-note-0018a){#c1-note-0018}  Michael Piore and Charles Sabel,
*The Second Industrial Divide: Possibilities of Prosperity* (New York:
Basic Books, 1984).

[19](#c1-note-0019a){#c1-note-0019}  Castel


­anzeiger, 2001).

[35](#c1-note-0035a){#c1-note-0035}  This process of internal
differentiation has not yet reached its conclusion, and thus the
acronyms have become longer and longer: LGBPTTQQIIAA+ stands for

lesbian, gay, bisexual, pansexual, transgender, transsexual, queer,
questioning, intersex, intergender, asexual, ally.
[36](#c1-note-0036a){#c1-note-0036}  Judith Butler, *Gender Trouble:
Feminism and the Subversion of Identity* (New York: Routledge, 1989).

[37](#c1-note-0037a){#c1-note-0037}  An


ntly that there seems to be
no way out of the existing dependent relations. For an overview of the
debates that Said has instigated, see María do Mar Castro Varela and
Nikita Dhawan, *Postkoloniale Theorie: Eine kritische Ein­führung*
(Bielefeld: Transcript, 2005), pp. 37--46.

[44](#c1-note-0044a){#c1-note-0044}  "Migration führt zu 'hybrider'
Gesellschaft" (an interview with Homi K. Bhabha), *ORF Science*
(November 9, 2007), online \[--trans.\].

[45](#c1-note-0045a){#c1-note-0045}  Homi K.


rman Parliament (June 4,
2014), online \[--trans.\].

[51](#c1-note-0051a){#c1-note-0051}  Andreas Reckwitz, *Die Erfindung
der Kreativität: Zum Prozess gesellschaftlicher Ästhetisierung* (Berlin:
Suhrkamp, 2011), p. 180 \[--trans.\]. An English translation of this
book is forthcoming: *The Invention of Creativity: Modern Society and
the Culture of the New*, trans. Steven Black (Cambridge: Polity, 2017).

[52](#c1-note-0052a){#c1-note-0052}  Gert Selle, *Geschichte des Design
in Deutschland* (Frankfurt am Main: Campus, 2007).

[53](#c1-note-0053a){#c1-note-0053}  "Less Is More: The Design Ethos of
Dieter R


lang­spaziergänge durch Zürich* (Zurich: NZZ Libro,
2009).

[62](#c1-note-0062a){#c1-note-0062}  "An alternate realty game (ARG),"
according to Wikipedia, "is an interactive networked narrative that uses
the real world as a platform and employs transmedia storytelling to
deliver a story that may be altered by players\' ideas or actions."

[63](#c1-note-0063a){#c1-note-0063}  Eric von Hippel, *Democratizing
Innovation* (Cambridge, MA: MIT Press, 2005).

[64](#c1-note-0064a){#c1-note-0064}  It


e-0065}  Beniger, *The Control Revolution*,
pp. 411--16.

[66](#c1-note-0066a){#c1-note-0066}  Louis Althusser, "Ideology and
Ideological State Apparatuses (Notes towards an Investigation)," in
Althusser, *Lenin and Philosophy and Other Essays*, trans. Ben Brewster
(New York: Monthly Review Press, 1971), pp. 127--86.

[67](#c1-note-0067a){#c1-note-0067}  Florian Becker et al. (eds),
*Gramsci lesen! Einstiege in die Gefängnis­hefte* (Hamburg: Argument,
2013), pp. 20--35.

[68](#c1-note-0068a){#c1-note-0068}  Guy Debord, *The Society of the
Spectacle*, trans. Fredy Perlman and Jon Supak (Detroit: Black & Red,
1977).

[69](#c1-note-0069a){#c1-note-0069}  Derrick de Kerckhove, "McLuhan and
the Toronto School of Communication," *Canadian Journal of
Communication* 14/4 (1989): 73--9.[]{#Page_182 type="page


utonomedia,
1996).

[79](#c1-note-0079a){#c1-note-0079}  Today this method is known as a
"distributed denial of service attack" (DDOS).

[80](#c1-note-0080a){#c1-note-0080}  Max Weber, *Economy and Society: An
Outline of Interpretive Sociology*, trans. Guenther Roth and Claus
Wittich (Berkeley, CA: University of California Press, 1978), pp. 26--8.

[81](#c1-note-0081a){#c1-note-0081}  Ernst Friedrich Schumacher, *Small
Is Beautiful: Economics as if People Mattered*, 8th edn (New York:
Harper Per


formats that can
be registered by human perception. It is impossible to read the content
of billions of websites. Therefore we turn to services such as Google\'s
search algorithm, which reduces the data flood ("big data") to a
manageable amount and translates it into a format that humans can
understand ("small data"). Without them, human beings could not
comprehend or do anything within a culture built around digital
technologies, but they influence our understanding and activity in an
ambivalent way


em: re-mix, re-make, re-enactment, appropriation, sampling,
meme, imitation, homage, tropicália, parody, quotation, post-production,
re-performance, []{#Page_59 type="pagebreak" title="59"}camouflage,
(non-academic) research, re-creativity, mashup, transformative use, and
so on.

These processes have two important aspects in common: the
recognizability of the sources and the freedom to deal with them however
one likes. The first creates an internal system of references from which
meaning and aestheti


o embed
a source in its original context in order to re-determine its meaning,
but also a departure from classical forms of rendition such as
translations, adaptations (for instance, adapting a book for a film), or
cover versions, which, though they translate a work into another
language or medium, still attempt to preserve its original meaning.
Re-mixes produced by DJs are one example of the referential treatment of
source material. In his book on the history of DJ culture, the
journalist Ulf Poschar


nchita Wurst, the bearded diva, is not torn between two
conflicting poles. Rather, she represents a successful synthesis --
something new and harmonious that distinguishes itself by showcasing
elements of the old order (man/woman) and simultaneously transcending
them.

This synthesis, however, is usually just temporary, for at any time it
can itself serve as material for yet another rendering. Of course, this
is far easier to pull off with digital objects than with analog objects,
though these categor


as Marshall McLuhan repeatedly underscored,
did not fully develop until the advent of the printing
press.[^8^](#c2-note-0008){#c2-note-0008a} It was the printing press, in
other words, that first abstracted written signs from analog handwriting
and transformed them into standardized symbols that could be repeated
without any loss of information. In this practical sense, the printing
press made writing digital, with the result that dealing with texts soon
became radically different.

::: {.section}
##


he internet.[^20^](#c2-note-0020){#c2-note-0020a} At the
same time, new providers have entered the market of free access; their
method is not to facilitate distributed downloads but rather to offer,
on account of the drastically reduced cost of data transfers, direct
streaming. Although some of these services are relatively easy to locate
and some have been legally banned -- the best-known case in Germany
being that of the popular site kino.to -- more of them continue to
appear.[^21^](#c2-note-0021){#


hat these costumes are usually not exact replicas but are rather
freely adapted by each player to represent the character as he or she
interprets it to be. Accordingly, "Cosplay is a form of appropriation
[]{#Page_74 type="pagebreak" title="74"}that transforms, actualizes and
performs an existing story in close connection to the fan\'s own
identity."[^30^](#c2-note-0030){#c2-note-0030a} This practice,
admittedly, goes back quite far in the history of fan culture, but it
has experienced a striking surg


rthy features remain: the power of the desire to appropriate, in a
bodily manner, characters from vast cultural universes, and the
widespread combination of free interpretation and meticulous attention
to detail.
:::

::: {.section}
### Lineages and transformations {#c2-sec-0008}

Because of the great effort tha they require, re-enactment and cosplay
are somewhat extreme examples of singling out, appropriating, and
referencing. As everyday activities that almost take place incidentally,
however, these


ifferences (through design, for instance) are ubiquitous.
Established civic institutions are not alone in being hollowed out;
relatively new collectives are also becoming more differentiated, a
development that I outlined above with reference to the transformation
of the gay movement into the LGBT community. Yet nevertheless, or
perhaps for this very reason, new forms of communality are being formed
in these offshoots -- in the small activities of everyday life. And
these new communal formations -- ra


he term was introduced at the beginning of the 1990s by the social
researchers Jean Lave and Étienne Wenger. They observed that, in most
cases, professional learning (for instance, in their case study of
midwives) does not take place as a one-sided transfer of knowledge or
proficiency, but rather as an open exchange, often outside of the formal
learning environment, between people with different levels of knowledge
and experience. In this sense, learning is an activity that, though
distinguishable, c



itself -- the constitution of space and time. How? The spatio-temporal
horizon of digital communication is a global (that is, placeless) and
ongoing present. The technical vision of digital communication is always
the here and now. With the instant transmission of information,
everything that is not "here" is inaccessible and everything that is not
"now" has disappeared. Powerful infrastructure has been built to achieve
these effects: data centers, intercontinental networks of cables,
satellites, hig


whose expanse
is confined to milliseconds. This process is far from coming to an end,
for massive amounts of investment are allocated to accomplish even the
smallest steps toward this goal. On November 3, 2015, a 4,600-kilometer,
300-million-dollar transatlantic telecommunications cable (Hibernia
Express) was put into operation between London and New York -- the first
in more than 10 years -- with the single goal of accelerating automated
trading between the two places by 5.2 milliseconds.

For socia


luence, temporal rhythms have to be redefined as well.
What counts as fast? What counts as slow? In what order should things
proceed? On the everyday level, for instance, the matter can be as
simple as how quickly to respond to an email. Because the transmission
of information hardly takes any time, every delay is a purely social
creation. But how much is acceptable? There can be no uniform answer to
this. The members of each communal formation have to negotiate their own
rules with one another, even


ame;
whoever opts not to []{#Page_96 type="pagebreak" title="96"}accept them
will remain on the outside. Protocols establish, for example, common
languages, technical standards, or social conventions. The fundamental
protocol for the internet is the Transmission Control Protocol/Internet
Protocol (TCP/IP). This suite of protocols defines the common language
for exchanging data. Every device that exchanges information over the
internet -- be it a smartphone, a supercomputer in a data center, or a
netwo


c texts will be automated in
the future. Entirely different applications, however, have also been
conceived. Alexander Pschera, for instance, foresees a new age in the
relationship between humans and nature, for, as soon as animals are
equipped with transmitters and sensors and are thus able to tell their
own stories through the appropriate software, they will be regarded as
individuals and not merely as generic members of a
species.[^87^](#c2-note-0087){#c2-note-0087a}

We have not yet reached this p


rhaps the best-known algorithms that sort the digital infosphere and
make it usable in its present form are those of search engines, above
all Google\'s PageRank. Thanks to these, we can find our way around in a
world of unstructured information and transfer increasingly larger parts
of the (informational) world into the order of unstructuredness without
giving rise to the "Library of Babel." Here, "unstructured" means that
there is no prescribed order such as (to stick []{#Page_112
type="pagebreak" t


ch as "central"/"peripheral."

Even though the PageRank algorithm was highly effective and assisted
Google\'s rapid ascent to a market-leading position, at the beginning it
was still relatively simple and its mode of operation was at least
partially transparent. It followed the classical statistical model of an
algorithm. A document or site referred to by many links was considered
more important than one to which fewer links
referred.[^104^](#c2-note-0104){#c2-note-0104a} The algorithm analyzed
the gi


a
greater amount of contextual []{#Page_115 type="pagebreak"
title="115"}information, which influences the value of a site within
Page­Rank and thus the order of search results. The algorithm is no
longer a fixed object or unchanging recipe but is transforming into a
dynamic process, an opaque cloud composed of multiple interacting
algorithms that are continuously refined (between 500 and 600 times a
year, according to some estimates). These ongoing developments are so
extensive that, since 2003, se


flowing or stuck in a jam.
If enough historical data is taken into account, the hope is that it
will be possible to redirect cars in such a way that traffic jams should
no longer occur.[^110^](#c2-note-0110){#c2-note-0110a} For those who use
public transport, Google Now evaluates real-time data about the
locations of various transport services. With this information, it will
suggest the optimal route and, depending on the calculated travel time,
it will send a reminder (sometimes earlier, sometimes later) when it is
time to go. That which Google is just experimenting with and


alized
and efficient service that provides a quasi-magical product. Out of the
enormous haystack of searchable information, results are generated that
are made to seem like the very needle that we have been looking for. At
best, it is only partially transparent how these results came about and
which positions in the world are strengthened or weakened by them. Yet,
as long as the needle is somewhat functional, most users are content,
and the algorithm registers this contentedness to validate itself. In


im, namely that of borrowing sources without
acknow­ledging them.

[3](#c2-note-0003a){#c2-note-0003}  Ulf Poschardt, *DJ Culture* (London:
Quartet Books, 1998), p. 34.

[4](#c2-note-0004a){#c2-note-0004}  Theodor W. Adorno, *Aesthetic
Theory*, trans. Robert Hullot-Kentor (Minneapolis, MN: University of
Minnesota Press, 1997), p. 151.

[5](#c2-note-0005a){#c2-note-0005}  Peter Bürger, *Theory of the
Avant-Garde*, trans. Michael Shaw (Minneapolis, MN: University of
Minnesota Press, 1984).

[6](#c2-note-0006a){#c2-note-0006}  Felix Stalder, "Neun Thesen zur
Remix-Kultur," *i-rights.info* (May 25, 2009), online.

[7](#c2-note-0007a){#c2-note-0007}  Florian Cramer,


ise decided in
Google\'s favor. The Authors Guild promptly announced its intention to
take the case to the Supreme Court.

[14](#c2-note-0014a){#c2-note-0014}  Jean-Noël Jeanneney, *Google and
the Myth of Universal Knowledge: A View from Europe*, trans. Teresa
Lavender Fagan (Chicago, IL: University of Chicago Press, 2007).

[15](#c2-note-0015a){#c2-note-0015}  Within the framework of the Images
for the Future project (2007--14), the Netherlands alone invested more
than €170 million to digitize


tary film *TPB AFK:
The Pirate Bay Away from Keyboard* (2013), directed by Simon Klose.

[21](#c2-note-0021a){#c2-note-0021}  In technical terms, there is hardly
any difference between a "stream" and a "download." In both cases, a
complete file is transferred to the user\'s computer and played.

[22](#c2-note-0022a){#c2-note-0022}  The practice is legal in Germany
but illegal in Austria, though digitized texts are routinely made
available there in seminars. See Seyavash Amini Khanimani and Nikolau


t al. (eds),
*Geistiges Eigentum und Originalität: Zur Politik der Wissens- und
Kulturproduktion* (Vienna: Turia + Kant, 2011).

[33](#c2-note-0033a){#c2-note-0033}  Roland Barthes, "The Death of the
Author," in Barthes, *Image -- Music -- Text*, trans. Stephen Heath
(London: Fontana Press, 1977), pp. 142--8.

[34](#c2-note-0034a){#c2-note-0034}  Heinz Rölleke and Albert
Schindehütte, *Es war einmal: Die wahren Märchen der Brüder Grimm und
wer sie ihnen erzählte* (Frankfurt am Main: Eichborn


oday is indicative
of how difficult []{#Page_188 type="pagebreak" title="188"}it has become
for any single organization to attract broad strata of society.

[39](#c2-note-0039a){#c2-note-0039}  Ulrich Beck, *Risk Society: Towards
a New Modernity*, trans. Mark Ritter (London: SAGE, 1992), p. 135.

[40](#c2-note-0040a){#c2-note-0040}  Ferdinand Tönnies, *Community and
Society*, trans. Charles P. Loomis (East Lansing: Michigan State
University Press, 1957).

[41](#c2-note-0041a){#c2-note-0041}  Karl Marx and Friedrich Engels,
"The Manifesto of the Communist Party (1848)," trans. Terrell Carver, in
*The Cambridge Companion to the Communist Manifesto*, ed. Carver and
James Farr (Cambridge: Cambridge University Press, 2015), pp. 237--60,
at 239. For Marx and Engels, this was -- like everything pertaining to
the dynamics of cap


ment. For,
in this case, it finally forced people "to take a down-to-earth view of
their circumstances, their multifarious relationships" (ibid.).

[42](#c2-note-0042a){#c2-note-0042}  As early as the 1940s, Karl Polanyi
demonstrated in *The Great Transformation* (New York: Farrar & Rinehart,
1944) that the idea of strictly separated spheres, which are supposed to
be so typical of society, is in fact highly ideological. He argued above
all that the attempt to implement this separation fully and cons


ecise term
"dividual" (the divisible) has also been used. See Gerald Raunig,
"Dividuen des Facebook: Das neue Begehren nach Selbstzerteilung," in
Oliver Leistert and Theo Röhle (eds), *Generation Facebook: Über das
Leben im Social Net* (Bielefeld: Transcript, 2011), pp. 145--59.

[53](#c2-note-0053a){#c2-note-0053}  Jariu Saramäki et al., "Persistence
of Social Signatures in Human Communication," *Proceedings of the
National Academy of Sciences of the United States of America* 111
(2014): 942--7.


arf der Chef
ständige Erreichbarkeit ver­langen?" *Zeit Online* (June 13, 2012),
online \[--trans.\].[]{#Page_190 type="pagebreak" title="190"}

[57](#c2-note-0057a){#c2-note-0057}  Hartmut Rosa, *Social Acceleration:
A New Theory of Modernity*, trans. Jonathan Trejo-Mathys (New York:
Columbia University Press, 2013).

[58](#c2-note-0058a){#c2-note-0058}  This technique -- "social freezing"
-- has already become so standard that it is now regarded as way to help
women achieve a better balance be


ine Tribes* (London: Pluto Press, 2009).

[74](#c2-note-0074a){#c2-note-0074}  Eric Steven Raymond, "The Cathedral
and the Bazaar," *First Monday* 3 (1998), online.

[75](#c2-note-0075a){#c2-note-0075}  Jorge Luis Borges, "The Library of
Babel," trans. Anthony Kerrigan, in Borges, *Ficciones* (New York: Grove
Weidenfeld, 1962), pp. 79--88.

[76](#c2-note-0076a){#c2-note-0076}  Heinrich Geiselberger and Tobias
Moorstedt (eds), *Big Data: Das neue Versprechen der Allwissenheit*
(Berlin: Suhrkamp,


6a){#c2-note-0086}  Steven Levy, "Can an Algorithm
Write a Better News Story than a Human Reporter?" *Wired* (April 24,
2012), online.

[87](#c2-note-0087a){#c2-note-0087}  Alexander Pschera, *Animal
Internet: Nature and the Digital Revolution*, trans. Elisabeth Laufer
(New York: New Vessel Press, 2016).

[88](#c2-note-0088a){#c2-note-0088}  The American intelligence services
are not unique in this regard. *Spiegel* has reported that, in Russia,
entire "bot armies" have been mobilized for the "p


in the sense of
unprocessed, and "cooked," in the sense of processed, derive from the
anthropologist Claude Lévi-Strauss, who introduced them to clarify the
difference between nature and culture. See Claude Lévi-Strauss, *The Raw
and the Cooked*, trans. John Weightman and Doreen Weightman (Chicago,
IL: University of Chicago Press, 1983).

[114](#c2-note-0114a){#c2-note-0114}  Jessica Lee, "No. 1 Position in
Google Gets 33% of Search Traffic," *Search Engine Watch* (June 20,
2013), online.

[115](


w a line between production and reproduction. Thus, this set
of concepts, which is strictly oriented toward economic production
alone, is more problematic than ever. My decision to use these concepts
is therefore limited to clarifying the conceptual transition from the
previous chapter to the chapter at hand. The concern of the last chapter
was to explain the forms that cultural processes have adopted under the
present conditions -- ubiquitous telecommunication, general expressivity
(referentiality),


rs, and everyone else with access
to the underbelly of the infrastructure, including the British
Government Communications Headquarters (GCHQ) and the US National
Security Agency (NSA), both of which employ programs such as a MUSCULAR
to record data transfers between the computer centers operated by large
American providers.[^10^](#c3-note-0010){#c3-note-0010a}

Nevertheless, email essentially remains an open application, for the
SMTP protocol forces even the largest providers to cooperate. Small
prov


do -- and the resulting experience of failing to shape one\'s
own activity in a coherent manner are ideal-typical manifestations of
the power of networks.

The problem experienced by the unwilling-willing users of Facebook has
not been caused by the transformation of communication into data as
such. This is necessary to provide input for algorithms, which turn the
flood of information into something usable. To this extent, the general
complaint about the domination of algorithms is off the mark. The
problem is not the algorithms themselves but rather the specific
capitalist and post-democratic setting in which they are implemented.
They only become an instrument of domin­ation when open and
decentralized activities are transferred into closed and centralized
structures in which far-reaching, fundamental decision-making powers and
possibilities for action are embedded that legitimize themselves purely
on the basis of their output. Or, to adapt the title of Rosa von
Praunh


ge) but rather for
political repression and the protection of central power interests --
or, to put it in more neutral terms, in the service of general security.
Yet the NSA and other intelligence agencies also record decentralized
communication and transform it into (meta-)data, which are centrally
stored and analyzed.[^41^](#c3-note-0041){#c3-note-0041a} This process
is used to generate possible courses of action, from intensifying the
surveillance of individuals and manipulating their informational


ealth
insurance.[^55^](#c3-note-0055){#c3-note-0055a}

According to the legal scholar Frank Pasquale, the sum of all these
developments has led to a black-box society: More social processes are
being controlled by algorithms whose operations are not transparent
because they are shielded from the outside world and thus from
democratic control.[^56^](#c3-note-0056){#c3-note-0056a} This
ever-expanding "post-democracy" is not simply liberal democracy with a
few problems that can be eliminated through well


ntees the freedom of unlimited use, modification,
and distribution. The developers understand this primarily as an ethical
obligation. They explicitly regard the project as a contribution "to the
free software community." The social contract demands transparency on
the level of the program code: "We will keep our entire bug report
database open for public view at all times. Reports that people file
online will promptly become visible to others." There are both technical
and ethical considerations behi


but the main work
of the developers -- the program code -- flows back into the common pool
of resources, which the explicitly non-profit Debian Project can then
use to compile its distribution. The freedoms guaranteed by the free
license render this transfer from commercial to non-commercial use not
only legally unproblematic but even desirable to the for-profit service
providers, as they themselves also need entire operating systems and not
just the kernel.

The Debian Project draws from this pool of


ive Commons (CC), a California-based foundation that
began to provide easily understandable and adaptable licensing kits and
to promote its services internationally through a network of partner
organizations. This set of licenses made it possible to transfer user
rights to the community (defined by the acceptance of the license\'s
terms and conditions) and thus to create a freely accessible pool of
cultural resources. Works published under a CC license can always be
consumed and distributed free of ch


x rules, lack of young personnel, and
systematic attempts at manipulation, have been well documented because
Wikipedia also guarantees free access to the data generated by the
activities of users, and thus makes the development of the commons
fairly transparent for outsiders.[^84^](#c3-note-0084){#c3-note-0084a}

One of the most fundamental and complex decisions in the history of
Wikipedia was to change its license. The process behind this is
indicative of how thoroughly the community of a commons can


es and communities
in terms of open data, the use of open-source software, the availability
of open infrastructures (such as free internet access in public places),
open policies (the licensing of public information,
freedom-of-information laws, the transparency of budget planning, etc.),
and open education (freely accessible educational resources, for
instance).[^95^](#c3-note-0095){#c3-note-0095a} The results are rather
sobering. The Open Data Index has identified 10 []{#Page_169
type="pagebreak" ti


eak" title="175"}
:::

::: {.section .notesSet type="rearnotes"}
[]{#notesSet}Notes {#c3-ntgp-9999}
------------------

::: {.section .notesList}
[1](#c3-note-0001a){#c3-note-0001}  Karl Marx, *A Contribution to the
Critique of Political Economy*, trans. S. W. Ryazanskaya (London:
Lawrence and Wishart, 1971), p. 21.[]{#Page_196 type="pagebreak"
title="196"}

[2](#c3-note-0002a){#c3-note-0002}  See, for instance, Tomasz Konicz and
Florian Rötzer (eds), *Aufbruch ins Ungewisse: Auf der Suche nach
Alternativen zur kapitalistischen Dauerkrise* (Hanover: Heise
Zeitschriften Verlag, 2014).

[3](#c3-note-0003a){#c3-note-0003}  Jacques Rancière, *Disagreement:
Politics and Philosophy*, trans. Julie Rose (Minneapolis, MN: University
of Minnesota Press, 1999), p. 102 (the emphasis is original).

[4](#c3-note-0004a){#c3-note-0004}  Colin Crouch, *Post-Democracy*
(Cambridge: Polity, 2004), p. 4.

[5](#c3-note-0005a){#c3-note-0005}  Ibid.


nce in a special issue of the journal
*Neue Soziale Be­wegungen* (vol. 4, 2006) and in the first two issues of
the journal *Aus Politik und Zeitgeschichte* (2011).

[8](#c3-note-0008a){#c3-note-0008}  See Jonathan B. Postel, "RFC 821,
Simple Mail Transfer Protocol," *Information Sciences Institute:
University of Southern California* (August 1982), online: "An important
feature of SMTP is its capability to relay mail across transport service
environments."

[9](#c3-note-0009a){#c3-note-0009}  One of the first providers of
Webmail was Hotmail, which became available in 1996. Just one year
later, the company was purchased by Microsoft.

[10](#c3-note-0010a){#c3-note-0010}  


note-0021a){#c3-note-0021}  Carlos Diuk, "The Formation of
Love," *Facebook Data Science Blog* (February 14, 2014), online.

[22](#c3-note-0022a){#c3-note-0022}  Facebook could have determined this
simply by examining the location data that were transmitted by its own
smartphone app. The study in question, however, did not take such
information into account.

[23](#c3-note-0023a){#c3-note-0023}  Dan Lyons, "A Lot of Top
Journalists Don\'t Look at Traffic Numbers: Here\'s Why," *Huffington
Post*


ty Press

101 Station Landing

Suite 300

Medford, MA 02155, USA

All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the
purpose of criticism and review, no part of this publication may be
reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or
by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the publisher.

P. 51, Brautigan, Richard: From "All Watched Over by Machines of Loving
Grace" by Richard Brautigan. Cop


trans in Dekker & Barok 2017


tural activist involved
in critical practice in the fields of software, art, and theory. After founding and organizing the online culture portal
Koridor in Slovakia from 1999–2002, in 2003 he co-founded
the BURUNDI media lab where he organized the Translab
evening series. A year later, the first ideas about building an
online platform for texts and media started to emerge and
Monoskop became a reality. More than a decade later, Barok
is well-known as the main editor of Monoskop. In 2016, he
began a


nstitute, in the Networked Media programme
from 2010–2012, which combined art, design, software,
and theory with support in the philosophy of open source
and prototyping. While there, I was researching aspects of
the networked condition and how it transforms knowledge,
sociality and economics: I wrote research papers on leaking
as a technique of knowledge production, a critique of the
social graph, and on the libertarian values embedded in the
design of digital currencies. I was ready for more pract


?

DB

Besides the standard literature in information science (I
have a degree in information technologies), I read some
works of documentation scientists Paul Otlet and Suzanne
Briet, historians such as W. Boyd Rayward and Ronald E.
Day, as well as translated writings of Michel Pêcheux and
other French discourse analysts of the 1960s and 1970s.
This interest was triggered in late 2014 by the confluence
of Femke’s Mondotheque project and an invitation to be an
artist-in-residence in Mons in Belgium


ry of works in the public domain (the role piowww.sciencemag.org/
news/2016/04/whosneered in the United States by Project Gutenberg and
downloading-piratedInternet Archive). There have been too many attempts
papers-everyone.
Accessed 28 May 2016.
to transpose librarians’ techniques from the paperbound
world into the digital domain. Yet, as I said before, there
is much more to explore. Perhaps the most exciting inventive approaches can be found in the field of classics, for
example in the Perseus Digital Library & Catalog and the
Homer Multitext Project. Perseus combines digital editions
of ancient literary works with multiple lexical tools in a way
that even a non-professional can check and verify a disputable translation of a quote. Something that is hard to
imagine being possible in print.
AD

I think it is interesting to see how Monoskop and other
repositories like it have gained different constituencies
globally, for one you can see the kind of shift in the


d Multiskops.

AD

What were your biggest challenges beside technical ones?
For example, have you ever been in trouble regarding copyright issues, or if not, how would you deal with such a
situation?
DB

Monoskop operates on the assumption of making transformative use of the collected material. The fact of bringing
it into certain new contexts, in which it can be accessed,
viewed and interpreted, adds something that bookstores
don’t provide. Time will show whether this can be understood as fair use.


trans in Constant 2015


els,
or as part of documenting the work process of the Brussels’
design team OSP. Participants in these intersecting events and
organisations constitute the various instances of ‘we’ and ‘I’ that
you will discover throughout this book.
The transcriptions are loosely organised around three themes:
tools, communities and design. At the same time, I invite you
to read Conversations as a chronology of growing up in Libre
Graphics, a portrait of a community gradually grasping the interdependencie


sels, December 2014

Introduction

A user should not be able to shoot himself in the foot

I think the ideas behind it are beautiful in my mind

We will get to know the machine and we will understand
ConTeXt and the ballistics of design
Meaningful transformations

Tools for a Read Write World
Etat des Lieux

Distributed Version Control

Even when you are done, you are not done
Having the tools is just the beginning
Data analysis as a discourse

Why you should own the beer company you design for
Just


nation with the likes of Libre Graphics, Open Video and a plethora
of other F/LOS software, the benefits are manyfold, important for all and
not to be ignored by any form of creative practice worldwide.

Libre Graphics seems to offer a very exciting transformation of graphic design practice through implementation of F/LOS software development and
production processes. A hybridisation across these often separated fields of
practice that take under consideration openness and freedom to create, copy,
man


p
educate designers and developers alike. It gives detailed descriptions of the
design processes, productions and potential trade-offs when engaged in software design and development while producing designed artefacts. It points
to the importance of transparent software development, breaking stereotypes and establishing a new image of the designer-developer combo, a fresh
perspective of mutual respect between disciplines and a desire to engage in
exchange of knowledge that is beneficial beyond what an


I realized that I should redo that to take advantage of what I had
done. And so I redid that, and it’s now, it’s now much more usable. It now
shows — at least I hope it shows — more of what people want to see when
they are working with these transformations that apply to the font, there’s
now a list of the various transformations, that can be enabled at any time
and then it goes through and does them — whereas before it just sort of —
31

well it did kerning, and if you asked it to it would substitute this glyph so
you could see what it would look like — but


2e since the
mid-nineties, LaTeX 3 is sort of this dim point on the horizon. Whereas
ConTeXt is changing every week. It’s converting the entire structure of this
macro package from being written in TeX to being written in Lua. And
so there is this transition from what could be best described as an archaic
approach to programming, to this shiny new piece of software. I see it as
being competitive strictly because it has so much configurability. But that’s
sort of ... and that’s the double edged s


for now and later.

Yes. Part of this idea, the trick ... This software is called ‘Subtext’ and at
this point it’s a conceptual project, but that will change pretty soon. Its
trick is this idea of separation instead of form and content, it’s translation
and effect. The parser itself has to be mutable, has to be able to pull in
the interface, print like decorations basically from a YAML configuration
file or some sort of equivalent. One of this configuration mechanisms that
was designed to be h


machine readable. Like, well
both, striking that balance. Maybe we can get to that kind of ... talking
about agency a little bit. Its trick to really pull that out so that if you want
to ... for instance now in markdown if you have quotes it will be translated
in ConTeXt into \quotation. In ConTeXt that’s a very simple switch
to turn it into German quotes. Or I guess that’s more like international
quotes, everything not English. For the purposes of markdown there is
no, like really easy way, to ch


quotes in HTML can be ...
... different.

Yes. Maybe have specific CSS properties for spacing, that kind of stuff. And
then in ConTeXt the same sort of ... both the environmental setup as well
as the raw ‘what is put into the document when it’s translated’. This kind of
separation ... you know at that point if both those effects are already the way
that you want them, then all you have to do is change the interface. And
then later on typesetting system, maybe iTeX comes out, you know, Knuth’s


€™s animated
to the point ... and this is what we actually started to karaoke last night ...
so you have an English version and a Spanish version – for instance in the
case of the music that I’ve been doing. And we can animate. We can have
timed transitions so you can have a ‘current lyric indicator’ move down the
page. That kind of use case is not something that Pragma 8 is ever going
to run into. But as soon as it is done and documented then what’s the next
thing, what kind of animations a


tions.
But where that leaves us as users ... first I’d be really surprised if the engine
itself, if LuaTeX was not being some way written to ... I feel really ignorant
about this, I wish I just knew. But, yeah, there must be ... There is no way
to translate this into a modern programming language without somehow
thinking about this in terms of the design. I guess to certain extent the
answer to your question is dependent on the conscientiousness of Taco and
the other LuaTex developers for this kind


s ... flow control in TeX is like
... I mean you might as well write it in Bash or ... I mean I think Bash would
even be more sensible to figuring out what’s going on. So, the switch to Lua
there is kind of I think a useful step just in being more transparent. To allow
you to get into becoming more intimate with the source or the operation
59

of the system ... you know ... without having to go ... I mean I guess ... the
TeX Book would still be useful in some ways but that’s ... I mean ... to go


as instantaneous, how that would
affect the experience. I guess it would still have this ballistic aspect, because
what you are doing is ... and that’s really the side of the metaphor ... or
a metaphorical difference between the two. One is like a translation. The
metaphor of ok this code means this effect ... That’s very different from picking
a brush and choosing the width of the stroke. It’s like when you initialise
a brush in code, set the brush width and then move it in a circle with a
radius of x. It’s different than taking the brush in Scribus or in whatever
WYSIWYG tool you are gonna use. There is something intrinsically different about a translation from primitives to visual effect than this kind of
metaphorical translation of an interaction between a human and a canvas ...
kind of put into software terms.

But there is a translation from me, the human, to the machine, to my human eye
again, which is hard to grasp. Without wanting it to be made invisible somehow.
65

Or to assume that it is not there. This would be my dream tool that would
allow you to sense that kind of translation without losing the ... canvasness of the
canvas. Because it’s frustrating that the canvas has to not speak of itself to be able
to work. That’s a very sad future for the canvas, I think.

I agree.

But when it speaks of itself it’s usuall


t, it
becomes a pattern laid out on a giant flat surface. Then I can use Laidout
once again to tile pages across that. I can export into a .pdf with all the
individual pieces of the image that were just pieces of the larger image that
I can print on transfer paper. It took forty iron-on transfer papers I ironed
with an iron provided to me by the people sitting in front of me so that
took a while but finally I got it all done, cut it all out, sewed it up and there
you go.
Could you say something about your interest in moving from 2D to 3D


ou can pan around an image, that
in itself is pretty amazing but in the end I get more out of interacting with
things physically than just in the computer.
But with Laidout, you have moved folding into the computer! Do you
enjoy that kind of reverse transformation?

It is a challenge to do and I enjoy figuring out how to do that. In making
computer tools, I always try to make something that I can not do nearly as
quickly by hand. It’s just much easier to do in a computer. Or in the case
of spherical


position plans. I really enjoy reading this, almost as a sort of
poetry, about what it would be to be folded, to be bound like a book. Why is
it so interesting for you, this tension between the two dimensions?
I don’t know. Perhaps it’s just the transformation of materials from
something more amorphous into something that’s more meaningful, somehow. Like in a book, you start out with wood pulp, and you can lay it out in
pages and you have to do something to that in order to instil more meaning
t


specially in my artwork, it’s totally visual. There’s no other
component to it. You draw things on the page and it shows up immediately.
78

It’s just very visual. Or if you make a sculpture, you start with this chunk
of stuff and you have to transform it in some way and chop off this or sand
that. It’s still all very visual. When you sit down at a computer, computers
are very powerful, but what I want to do is still very visually oriented. The
question then becomes: how do you make an interf


the most popular search
term on the OSP website is ‘Bookletprinting’. But what is the difference with
the plan for a 3D object? A classic imposition plan is also somehow about
turning a flat surface into a three dimensional object?
It is almost translatable. I’m reworking the 3D version to be able to
incorporate the flat folding. It is not quite there yet, the problem is the
connection between the pages. Currently, in the 3D version, you have a
shape that has a definitive form and that controls


es: how do you define that page, that is a collection of four different
chunks of paper? I’m working on that!
We talk about the move from 2D to 3D as if these pages are empty. But
you actually project images on them and I keep thinking about maps, transitional objects where physical space is projected on paper which then becomes a
second real space and so on. Are you at all interested in maps?
A little bit. I don’t really want to because it is such a well-explored
field already. Already for many h


sing Git, I would work on a document. Let’s say a layout, and to
keep a trace of the different versions of the layout, I would append _01, _02
to the files. That’s in a way already versioning. What Git does, is that it
makes that process somehow transparent in the sense that, it takes care of
it for you. Or better, you have to make it take care for you. So instead of
having all files visible in your working directory, you put them in a database,
so you can go back to them later on. And then you ha


d of Sparkleshare behaviour, but
only when you want to work synchronously.

So you could switch in and out of different modes?

Usually Sparkleshare is used for people who don’t want to get to much involved
in Git and its commands. So it is really transparent: I send my files, it’s synchronized. I think it was really made for this kind of Dropbox behaviour. I think
it would make sense only when you want to have your hands on the process. To
have this available only when you decide, OK I go synchro


You can’t say that something is exactly form or exactly
presentation because there are gradations. If you take a table, you’ve already
decided that you want to display the material in a tabular way. If it’s a real
table, you should be able to transpose it. If you take the rows and columns,
and the numbers in the middle then it should still work. If you’ve got
‘sales’ here and if you’ve got ‘regions’ there, then you should still be able to
transpose that table. If you’re just flipp


he intermediate result. You see
ink on paper. If I have some Greek in there and if I’ve done that by actually
typing in Latin letters on the keyboard and putting a Greek font on it and
out comes Greek, nobody knows. If it’s a book that’s being translated, there
might be some problems. The more you’re shipping the electronic version
around, the more it actually matters that you put in the Greek letters as
148

Greek because you will want to revise it. It matters that you have flowing
text rath


d design, I was asking around for people who
worked in that area because at that time not many people had worked in
parallel publishing. It’s a lot of a bigger deal now, especially in the Free
Software community where we have Free Software manuals translated into
DC

157

many languages, written in .doc and .xml and then transformed into print
and web versions and other versions. But back then this was kind of a new
concept, not all people worked on it. And so, asking around, I heard about
the department of typography at the university of Reading. One of the lecturers ther


red, what do the log files look like?

So the log files are all in XML, and generally we compress them, because
they can get rather large. And the reason that they are rather large is that we
are very verbose in our logging. We want to be completely transparent with
respect to everything, so that if you have some doubts or if you have some
questions about what kind of data has been collected, you should be able to
look at the log file, and figure out a lot about what that data is. That’s how
we designed the XML log files, and it was really driven by privacy concerns
and by the desire to be transparent and open. On the server side we take
that log file and we parse it out, and then we throw it into a database, so
that we can query the data set.
Now we are talking about privacy ... I was impressed by the work you have done
on this; the project


ey will keep the data internally, so you don’t have this risk of someone outside figuring something out about a user that wasn’t intended to be
discovered. We have to deal with that risk, because we are trying to go about
this in a very open and transparent way, which means that people may be
able to subject our data to analysis or data mining techniques that we haven’t
thought of and extract information that we didn’t intent to be recording in
our file, but which is still there. So there are


this body of
experience of what kind of data should we collect, and what shouldn’t we
collect.
178

As we are talking about this, I am already more aware of what data I would allow
to be collected. Do you think by opening up this data set and the transparent
process of collecting and not collecting, this will help educate users about these
kinds of risks?
It might, but honestly I think probably the thing that will educate people
the most is if there was a really large privacy error and that it got


of those two things, and, since you don’t, determining the value
upfront of that is a complete guess. Which means that, when you agree to a
fixed-price term, you are agreeing to take on yourself the risk of the delivery
of the project. So it’s a transfer of risks. Of course the people that are buying
your labour as commodity want to put that risk back on you. They don’t
want to take the risk so they make you do that, because they can’t answer
the question of how much does it cost and how long


are to the
design, to the journalism, to the editing, to the sale, to the capture of the
value of the end consumer. But because it doesn’t do that, they’re giving
Free Software away ... To who? Where is the value captured? Where is the
use value transferred into exchange value? It’s this point that you have to get
all the way to, and if you don’t make it all the way there, even if you stop a
mile short, in that mile all of the surplus value will be sucked out.

197

This conversation took


s to me a hack, a way to have giant paintings circulating in
the city ... There is a lot of room to explore there.
ER

Your experience with the Blender community 14 did not sound like an
easy bridge?

FS

Recently I released a piece of software that translates a .gml file and
translates it into a .stl file, which is a common 3D format. So you can
basically take a graffiti gesture and import it into software like Blender.
I used Blender because I wanted to highlight this tool, because I want
these comm


surprise me that much. Graffiti is hard to accept, especially
when we are talking about tags. So the only reason we might be slightly
surprised by hearing people in the Open Source community react that
way, is because intellectual property doesn’t translate always to physical
property. Writing your name on someone’s door is something people universally don’t like. I understand. For me the connection makes sense but
just because you make Open Source doesn’t mean you’ll be interested in
graffi


owed another artist called Benjamin Gaulon 16 who I now know, but
didn’t know at the time, to use it with his Print Ball project. He took the
tag data from a paralyzed graffiti writer in Los Angeles and painted it on
a wall in Dublin. Eye-movement translated into a paint-ball gun ... that
is the kind of collaboration that I hope GML can be the middle-point
for. If that happens, things can start to extrapolate on either end.
ER

You talked about posting a wish-list and being surprised that your
wishe


it starts feeling wrong. But all its gonna take is for someone to make
a new app that needs something else and then there will be a reason to
change it but I think the change will always be adding, not removing.

254

The following text is a transcription of a talk by and conversation with Denis Jacquerye in the context of the Libre
Graphics Research Unit in 2012. We invited him in the
context of a session called Co-position where we tried to
re-imagine layout from scratch. The text-encoding s


ven
though they were not encoded yet. They ended up with different names because they had different policies at the beginning instead of having the same
policy as now. They added here a bunch of Latin letters with marks that
were used for example in transcription. So if you’re transcribing Sanskrit for
example, you would use some of the characters here. Then at some point
they realized that this list of accented characters would get huge, and that
there must be a smarter way to do this. Therefore they figured you could
actually


hat properties they have. And all the differences between scripts
are relevant. They also have special cases trying to cater to those needs that
weren’t met or the proposals that were rejected. They have a few examples
in the Unicode book: in some transcription systems they have this sequence
of characters or ligature; a t and a s with a ligature tie and then a dot above.
So the ligature tie means that t and s are pronounced together and the dot
above is err ... has a different meaning (laughs). But


y. I think it is no surprise that a similar phrasing can be
found in W3C documents; the idea to unify the people of the world through
a common language re-surfaces and has the same tendency to negate materiality and specificity in favour of seamless translation between media and
markets.
Type historian Ellen Lupton brought up the possibility of designing typographic systems that are accessible but not finite nor operating within a
fixed set of parameters. Although I don’t know what she means by usin


therpad for the editing. A lot of
documentation during Constant events was done with Etherpad and I found
its very direct access to editing quite inspiring. Earlier this year we prepared a
workshop for the Libre Graphics Meeting, where we’d have a transformation
from Etherpad pages to a printable .pdf. The idea was to somehow separate
the content editing and the rendering. Basically I wanted to follow some
kind of ‘pull logic’. At a certain point in the process, there is an interface
where you can pull out something without the need to interfere too much
with the inner workings of this part. There is the stable part, the editing on
the Etherpad, and there is something, that can be more experimental and
unstable which transforms the content to again a stable, printable version. I
tried to create a custom markdown dialect, meant to be as simple as possible.
It should reduce to some elements, the elements that are actually needed.
For example if we have an interview, what is required from the content side?
We have text and changing speakers. That’s more or less the most important
informations.
So on the first level, we have this simple format and from there the transformation process starts. The idea was to have a level, where basically anybody,
who knows how to use a text editor, can edit the text. But at the same
time it should have more layers of complexity. It actually can get quite
complex during the transformation process. But it should always have this
level, where it’s quite simple. So just text and for example this one markup
element for ok now the speaker changes.
In the beginning we experimented with differents tools, basically small
scripts to perform all kinds of layout task. Xavier for example prepared a
hotglue2svg converter. After that, we thought, why don’t we try to connect different approaches? Not only the very strict markdown to TeX to
.pdf transformations, but to think about, under which circumstances you
would actually prefer a canvas-based approach. What can you do on a canvas
that you can’t do or is much harder with a markup language.
It seems you are developing an adhoc markup language


s: 1 Using
operating systems as a metaphor, we try to imagine systems that are both
structured and open?

Yes. The idea was to have these connected/disconected parts. So you have
the part where the content is edited in collaboration and you have the transformer script running separately on the individuals’ computers. For me this
1

http://libregraphicsmeeting.org/2014/program/

334

solved in a way the problem of stability. You can use a quite elaborated,
reliable software like Etherpad and derive


ike How about the inclusion of images? That is where the first
markup element came from, which basically just was was a specific line of
text, which indicates ‘here should be this/that image’. If this specific line
appears in the text during the transformation process, it triggers an action
that will look for a specific file in the repository. If the image exists, it will
write the matching macro command for LaTeX. If the image is not in the
repository, it will do nothing. The idea was, that the c


to include comments that are not part of the
actual output, but part of the working process. I also enjoy this while
writing text (e.g. with LaTeX), because I can keep comments or previous
versions or drafts. So I really have my working version and transform this
to some kind of output.
But back to the etherpash workshop. Commands are basically comments
that will trigger some action, for example the inclusion of a graphic or
changing the font or anything. These commands are referenced in a separate
file, so everybody can have different versions of the commands on their own
machine. It would not affect the other people. For example, if you wanted
to have a much more elaborated GRAFIK command, you could write it and
use it within your transformer of the document or you could introduce new
commands, that are written on the main pad, but would be ignored for
other people, because they have a different reference file. Does this make
sense?
Yes. In a way, there are a lot of grey zones. Ther


ck to the very basic version
that comes directly from the repository. You could use this version to create
a .pdf in the ‘original’ way, but you can easily change it on different levels.
You can change the Bash commands that are triggered by the transformer
script, you can work on the LaTeX macros or change the script itself. I
found it quite important to have different levels of complexity. You may go
deeper, but you do not necessarily have to. The Etherpad content is the very
top level. You donâ


n a way. So
you have different layers and if you really want to reconfigure on a deep level,
you can, but you do not necessarily have to.
I guess you are talking about collaboration across different levels of complexity, where different elements can transform the final outcome. But if you
take the analogy of CSS, or let’s say a Content Management System that
generates HTML, you could say that this also creates divisions of labour. So
rather than making collaboration possible, it confines people to t


up or configuration of software ‘over’ actually writing software. Because
for me it’s often more about connecting different applications. For example,
here we have a browser-based text editor, from which the content is automatically pulled and transformed via text-transform tools and then rendered
as a .pdf. What I find interesting, is that the scripts in between may actually be not very stable, but connect two stables parts. One is the Etherpad,
where the export function is taken ‘as is’ an


y are much too fragile. They can be taken
over, but there is no promise of ... convenience? 7 And it’s also important
for myself, because the setups are really tailored to a specific use case and
4
5
6
7

using sed, stream editor for filtering and transforming text
using inkscape on the commandline
using pdftk
... distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. Free Software Foundation


wn, just by a little script.
I found this quite important – because at this point we’re putting quite an
amount of work into the preparation of the texts – to have it not in a format
that is not parseable. I really wanted to keep the documents transformable
in a easy way. So now you could just have a ~fiveliner, that will pull the text
from the Etherpad and convert it to simple markdown or to HTML.
Wonderful.

If you have a more or less clean source format, then it’s in most cases easy
to convert it to different formats. For example, the Evan Roth interview,
you provided as a ConTeXt file. So with some text manipulation, it was
easy to do the transformation to our Etherpad markup. And it would be
harder if the content is stored as an Open Office document, but still feasible.
.pdf in a way is the worst case, because it’s much harder to extract usable
content again, depending on the creator. So


are.

It’s a bit coming to the question, what you are doing differently, if you work
with a direct visual feedback. So you don’t try to reduce the content to get
it through a logical structure. Because that’s in a way how the markdown
to LaTeX transformation is doing it. You set certain rules, that may be in
special cases soft rules, but you really try to establish a logical structure and
have a set of rules and apply them. For me, it’s also an interesting question.
If you think of grid based


rsations is slightly different. So in what
way is the difference between them made legible, through the same set of rules
or by making specifics rules for each of them?
If you do the layout by hand you can take decisions that would be much
harder to translate to code. For example, how to emphasize certain part
of the text or the speaker. You’re much closer to the interpretation of the
content? You’re not designing the ruleset but you are really working on the
visual design of the content ... The p


52, 80, 144, 148, 158, 163, 175,
213, 214, 216, 233, 234,
301
Yildirim, Muharrem, 242, 245
Yuill, Simon, 232

Free Art License 1.3. (C) Copyleft Attitude, 2007. You can make reproductions and distribute this license verbatim (without any changes). Translation: Jonathan Clarke, Benjamin
Jean, Griselda Jung, Fanny Mourguet, Antoine Pitrou. Thanks to framalang.org
PREAMBLE

The Free Art License grants the right to freely
copy, distribute, and transform creative works
without infringing the author’s rights.
The Free Art License recognizes and protects
these rights. Their implementation has been
reformulated in order to allow everyone to use
creations of the human mind in a creative manner, reg


dges the right holders and the users rights and
responsibility.
The invention and development of digital technologies, Internet and Free Software have
changed creation methods: creations of the
human mind can obviously be distributed, exchanged, and transformed. They allow to produce common works to which everyone can
contribute to the benefit of all.
The main rationale for this Free Art License
is to promote and protect these creations of
the human mind according to the principles
of copyleft: freedo

 

Display 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 ALL characters around the word.