Difference between revisions of "Susan Sontag"

From Monoskop
Jump to navigation Jump to search
Line 81: Line 81:
 
** ''Bir metafor olarak hastalik'', trans. Ismail Murat, Istanbul: Bilim/Felsefe/Sanat, 1988. {{tr}}
 
** ''Bir metafor olarak hastalik'', trans. Ismail Murat, Istanbul: Bilim/Felsefe/Sanat, 1988. {{tr}}
  
* '''A''', ''AIDS and Its Metaphors'', London: Allen Lane, 1989, 95 pp, [[Media:Susan_Sontag_AIDS_and_Its_Metaphors_1989.pdf|PDF]]. A follow-up to ''Illness as Metaphor''.  
+
* '''A''', ''AIDS and Its Metaphors'', London: Allen Lane, 1989, 95 pp, [[Media:Susan_Sontag_AIDS_and_Its_Metaphors_1989.pdf|PDF]]; New York: FS&G; Toronto: Collins Publishers, 1989, 95 pp.; Harmondsworth, UK: Penguin, 1990, 96 pp. A follow-up to ''Illness as Metaphor''.  
 
** ''AIDS och dess metaforer'', trans. Berit Skogsberg, Stockholm: Bromberg, 1988, 110 pp. {{sw}}
 
** ''AIDS och dess metaforer'', trans. Berit Skogsberg, Stockholm: Bromberg, 1988, 110 pp. {{sw}}
 +
** ''Aids en zijn beeldspraken'', trans. A.Daalder-Neukircher, Baarn: Anthos, 1989, 110 pp. {{nl}}
 +
** ''AIDS e suas metáforas'', trans. Paolo Henriques Britto, São Paulo: Companhia das Letras, 1989, 111 pp. {{br-pt}}
 +
** ''AIDS og dens metaforer'', trans. John Theodor Thomsen, Århus: Klim, 1989, 100 pp. {{da}}
 +
** ''Aids und seine Metaphern'', trans. Holger Fliessbach, Munich: Hanser, 1989, 100 pp. {{de}}
 +
** ''El SIDA y sus metáforas'', trans. Mario Muchnik, Barcelona: Muchnik, 1989, 103 pp. {{es}}
 +
** ''L’aids e le sue metafore'', trans. Carmen Novella, Turin: Einaudi, 1989, 96 pp. {{it}}
 +
** ''Le sida et ses métaphores'', trans. Brice Matthieussent, Paris: Christian Bourgeois, 1989, 123 pp. {{fr}}
 +
** ''Az AIDS és metaforái'', trans. Zsuzsa Rakovzky, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990. {{hu}}
 +
** ''Eizu to sono in’yu'', trans. Takao Tomiyama, Tokyo: Misuzu shobō, 1990, 152 pp. {{jp}}
  
 
* '''R''', ''Regarding the Pain of Others'', New York: Farrar, Straus & Giroux, 2003, 131 pp, [[Media:Sontag_Susan_2003_Regarding_the_Pain_of_Others.pdf|PDF]].
 
* '''R''', ''Regarding the Pain of Others'', New York: Farrar, Straus & Giroux, 2003, 131 pp, [[Media:Sontag_Susan_2003_Regarding_the_Pain_of_Others.pdf|PDF]].

Revision as of 09:13, 22 January 2016

Susan Sontag, c1964. Photo by Paul Popper.

Susan Sontag (born Susan Rosenblatt, 16 January 1933 – 28 December 2004) was an American writer and filmmaker, novelist, writer of screenplays, professor, literary icon, and political activist.

Works

Novels

  • The Benefactor, New York: Farrar, Straus & Co.; Toronto: Ambassador, 1963, ix+273 pp.; London: Eyre & Spottiswoode, 1964, 273 pp.; New York: Avon, 1965, vii+224 pp.; London: Panther, 1966, 256 pp.; 2nd edition, New York: FS&G, 1974, ix+273 pp.
    • Il benefattore, trans. Ettore Capriolo, Milan: Mondadori, 1965, 376 pp. (Italian)
    • Le bienfaiteur, trans. Guy Durand and Gérard Durand, Paris: Seuil, 1965, 287 pp. (French)
    • Der Wohltäter, trans. Louise Eisler-Fischer, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1966, 286 pp.; Frankfurt am Main: Fischer, 1993. 286 pp (German)
    • De weldoener, trans. Caspar Hendriks, Antwerp and Utrecht: Bruna, 1968. 272 pp. (Dutch)
    • Välgöraren, trans. Margareta Ullberg, Stockholm: Norstedt, 1968, 277 pp. (Swedish)
    • El benefactor, Barcelona: Lumen, 1974. 297 pp. (Spanish)
    • Välgöraren: Roman, trans. Margareta Ullberg, Uppsala: Bromberg, 1980. 277 pp. (Swedish)
    • O benfeitor, trans. Ana Maria Capovilla, Porto Alegre, Brazil: L&PM Editores, 1989 [1990], 265 pp. (Portuguese)
  • Death Kit, New York: Farrar, Straus & Giroux/FS&G; Rexdale, Ont.: Ambassador, 1967, 311 pp.; London: Seeker & Warburg, 1968, 311 pp.; Harmondsworth, UK: Penguin, 1970, 314 pp.; New York: Plume, NAL; Scarborough, Ont: New American Library of Canada; London: New English Library, 1971, 311 pp.; New York: Delta, Dell, 1978, 311 pp.; FS&G; Toronto: Collins Publishers, 1986, 311 pp.; New York: Anchor, Doubleday, 1991. 311 pp.
    • Dødens redskab, trans. Birte Svensson [and Austin Grandjean], Copenhagen: Gyldendal, 1968, 308 pp. (Danish)
    • Estuche de muerte, trans. Roberto Ruiz, Mexico, D.F.: Joaguín Mortiz, 1969, 373 pp. (Spanish)
    • Sista hjälpen, trans. Olov Jonason, Stockholm: Norstedt, 1969, 315 pp.; Uppsala: Bromberg, 1980, 315 pp. (Swedish)
    • Derniers recours, trans. Anne Minkowski, Paris: Seuil, 1970, 333 pp. (French)
    • Morte em questão, trans. Alvaro Cabral and Sérgio Pachá, Rio de Janeiro: Editôra Expressão e Cultura, 1970, 358 pp. (Brazilian Portuguese)
    • Shi no sōgu, trans. Kazue Saitō, Tokyo: Hayakawa Shobō & Co., 1970, 374 pp. (Japanese)
    • Il kit della morte, trans. Bruno Fonzi, Turin: Einaudi, 1973, 304 pp. (Italian)
    • Todesstation: Roman, trans. Jörg Trobitius, Munich: Hanser, 1985. 373 pp.; Munich: Deutscher Taschenbuch, 1987, 373 pp. (German)
    • Musta aurinko, trans. Marja Haapio, Helsinki: Kirjayhtymä, 1987, 390 pp. (Finnish)
    • Halálkészlet, trans. Zsófia László, Budapest: Európa Köngvkiadó, 1989. 368 pp. (Hungarian)
    • Zestaw do śmierci, trans. Anna Kołyszko, Warsaw: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1989, 367 pp. (Polish)
  • The Volcano Lover: A Romance, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1992, 419 pp, ARG/epub.
  • In America, 2000.

Monographs

  • H, Trip to Hanoi, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: Doubleday Canada, 1968, 91 pp.; London: Panther, 1969, 102 pp.
    • Viagem a Hanoi, trans. Alvaro Cabral, Rio de Janeiro: Editôra Expressão e Cultura, 1968, 161 pp. (Brazilian Portuguese)
    • Hanoi de kangaeta koto, trans. Chūji Kunitaka, Tokyo: Shōbunsha, 1969, 152 pp. (Japanese)
    • Matka Hanoihin, trans. Ritva Turunen, Hämeenlinna: A.A. Karisto, 1969, 112 pp. (Finnish)
    • Reise nach Hanoi, trans. Anne Uhde, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1969, 86 pp. (German)
    • Reis naar Hanoi, trans. Guido Prinsen, Antwerp and Utrecht: Bruna, 1969, 88 pp. (Dutch)
    • Rejse til Hanoi, trans. Anne Marie Bjerg, Copenhagen: Spektrums, 1969, 108 pp. (Danish)
    • Resa till Hanoi, trans. Erik Sandin, Stockholm: Pan, Norstedt, 1969, 82 pp. (Swedish)
    • Viaggio a Hanoi, trans. Ettore Capriolo, Milan: V. Bompiani, 1969. 124 pp. (Italian)
    • Viaje a Hanoi, trans. Louis Guillermo Piazza, Mexico, D.F.: Editorial Joaquín Mortiz, 1969, 91 pp. (Spanish)
    • Voyage à Hanoi, trans. Gérard Durand, Paris: Seuil, 1969, 127 pp. (French)
On Photography, 1977, Log, IA, PDF.
  • P, On Photography, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1977, 207 pp; London: Allen Lane, 1978; 207 pp.; New York: Delta, Dell, 1978, 207 pp; re-print as On Photography, ed. Toshikazu Kashiwagi and Ken Inoue, Tokyo: Eihosha, 1979; New York: Noonday; Toronto: Collins Publishers, 1989, 208 pp.; New York: Anchor, Doubleday, 1990, 208 pp.; Rosetta Books, 2005, Log, ARG, IA.
    • Sulla fotografia: Realtà e immagine nella nostra società, trans. Ettore Capriolo, Turin: Einaudi, 1978, 179 pp. (Italian)
    • Uber Fotografie, trans. Mark W. Rien and Gertrud Baruch, Munich: Hanser, 1978, 194 pp.; Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1980, 201 pp.; Frankfurt am Main: Büchergilde Gutenberg, 1990, 194 pp. (German)
    • Ha-illumkere’i ha-tequfa, trans. Yoram Bronovsky, Tel Aviv: Am Oved, 1979, 197 pp. (Hebrew)
    • La photographie, trans. Gérard-Henri Durand and Guy Durand, Paris: Seuil, 1979, 220 pp. (French)
    • Over fotografie, trans. Henny Scheepmaker, Utrecht and Aartselaar: Bruna, 1979, 160 pp. (Finnish)
    • Shashinron, trans. Kōjin Kondō, Tokyo: Shōbunsha, 1979, 221 pp. (Japanese)
    • Sobre la fotografía, trans. Carlos Gardini, Buenos Aires: Sudamericana, 1980; 1981, 217 pp., PDF; Barcelona: Edhasa, 198, 1217 pp. (Spanish)
    • A fényképezésröl: Tanulmány, trans. Anna Nemes, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1981, 239 pp. (Hungarian)
    • Ensaios sobre fotografia, trans. Joaquim Paiva, Rio de Janeiro: Editora Arbor, 1981, 198 pp.; 2nd edition, re-print as Ensaios sobre a fotografia, Rio de Janeiro: Editora Arbor, 1983. (Portuguese)
    • Om fotografi, trans. Boo Cassel, Stockholm: Norstedts, 1981, 229 pp. (Swedish)
    • Eseji o fotografiji, trans. Filip Filipović, Belgrad: Radionica SIC, 1982, 211 pp. (Serbo-Croatian)
    • Sur la photographie, trans. Philippe Blanchard, Paris: Union générele d’éditions, 1983; 1993, 239 pp. (French)
    • Valokuvauksesta, trans. Kanerva Cederström and Pekka Virtanen, Helsinki: Love kirjat, 1984, 191 pp. (Finnish)
    • Fotografi: Essays om billede og virkelighed, trans. Ole Vesterholt, Copenhagen: Fremad, 1985, 212 pp. (Danish)
    • O fotografii, trans. Sławomir Magala, Warsaw: Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1986, 200 pp., PDF; Kraków: Karakter, 2009, 256 pp. [1] (Polish)
    • Ensaios sobre fotografia, trans. José Afonso Furtado, Lisbon: Publicações Dom Quixote, 1986, 178 pp. (Portuguese)
    • Fotograf üzerine, trans. Reha Akcakaya, Istanbul: Altikirkbes, 1993. (Turkish)
    • Despre fotografie, trans. Delia Zahareanu, Bucharest: Vellant, 2014. [2] (Romanian)
  • M, Illness as Metaphor, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1978, 87 pp, PDF, ARG; London: Allen Lane, 1979, 87 pp.; New York: Vintage; Toronto: Random House of Canada, 1979. 85 pp.; London: Penguin, 1983. 90 pp.; New York: FS&G; Toronto: Collins Publishers, 1988, 87 pp.
    • Krankheit als Metapher, trans. Karin Kersten and Caroline Neubaur, Munich: Hanser, 1978, 95 pp.; Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1981. 103 pp. (German)
    • Falske forestillinger om sygdomme: Fremkaldt af forkert sprogbrug, trans. Kirsten Jørgensen, Copenhagen: Gyldendal, 1979, 97 pp. (Danish)
    • La maladie comme metaphor, trans. Marie-France de Paloméra, Paris: Seuil, 1979, 105 pp. (French)
    • Malattia come metafora, trans. E. Capriolo, Turin: Einaudi, 1979, v+69 pp. (Italian)
    • Sykdom som metafor, trans. Grethe Schøning, Oslo: Gyldendal [Norsk Forlag], 1979, 80 pp. (Norwegian)
    • Ha-mala kemetafora, trans. Yehuda Landau, Tel-Aviv: Am Oved, 1980, 82 pp. (Hebrew)
    • La enfermedad y sus metáforas, trans. Mario Muchnik, Barcelona: Muchnik Editores, 1980; 1981; 1984. 130 pp. (Spanish)
    • Ziekte als spookbeeld, trans. Gerard Grasman, Utrecht [and Antwerp]: Bruna, 1980, 87 pp. (Dutch)
    • Sjukdom som metafor, trans. Britt Arenander, Stockholm: Bromberg, 1981, 127 pp. (Swedish)
    • In’yu to shite no yamai, trans. Takao Tomiyama, Tokyo: Misuzu shobō, 1982, 157 pp. (Japanese)
    • A betegség mint metafora, trans. László Lugosi, Budapest: Európa Könyrkiadó, 1983, 102 pp. (Hungarian)
    • Bolest kao metafora, trans. Zoran Minderović, Belgrade: Edicija Pecat, 1983, 171 pp. (Serbo-Croatian)
    • A Doença como Metáfora, trans. Márcio Ramalho, Graal, Rio de Janeiro: 1984, 108 pp. PDF. (Portuguese)
    • Bir metafor olarak hastalik, trans. Ismail Murat, Istanbul: Bilim/Felsefe/Sanat, 1988. (Turkish)
  • A, AIDS and Its Metaphors, London: Allen Lane, 1989, 95 pp, PDF; New York: FS&G; Toronto: Collins Publishers, 1989, 95 pp.; Harmondsworth, UK: Penguin, 1990, 96 pp. A follow-up to Illness as Metaphor.
    • AIDS och dess metaforer, trans. Berit Skogsberg, Stockholm: Bromberg, 1988, 110 pp. (Swedish)
    • Aids en zijn beeldspraken, trans. A.Daalder-Neukircher, Baarn: Anthos, 1989, 110 pp. (Dutch)
    • AIDS e suas metáforas, trans. Paolo Henriques Britto, São Paulo: Companhia das Letras, 1989, 111 pp. (Brazilian Portuguese)
    • AIDS og dens metaforer, trans. John Theodor Thomsen, Århus: Klim, 1989, 100 pp. (Danish)
    • Aids und seine Metaphern, trans. Holger Fliessbach, Munich: Hanser, 1989, 100 pp. (German)
    • El SIDA y sus metáforas, trans. Mario Muchnik, Barcelona: Muchnik, 1989, 103 pp. (Spanish)
    • L’aids e le sue metafore, trans. Carmen Novella, Turin: Einaudi, 1989, 96 pp. (Italian)
    • Le sida et ses métaphores, trans. Brice Matthieussent, Paris: Christian Bourgeois, 1989, 123 pp. (French)
    • Az AIDS és metaforái, trans. Zsuzsa Rakovzky, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990. (Hungarian)
    • Eizu to sono in’yu, trans. Takao Tomiyama, Tokyo: Misuzu shobō, 1990, 152 pp. (Japanese)
  • R, Regarding the Pain of Others, New York: Farrar, Straus & Giroux, 2003, 131 pp, PDF.
    • Ante el dolor de los demás, trans. Aurelio Major, Madrid, 2004, ARG. (Spanish)
    • Widok cudzego cierpienia, trans. Sławomir Magala, Kraków: Karakter, 2010, 160 pp. [3] (Polish)

Essay collections

  • Against Interpretation and Other Essays, New York: Noonday/ Farrar, Straus & Giroux (2nd hardcover edition); New York: FS&G; Toronto: Ambassador, 1966, ix+304 pp, ARG; London: Eyre & Spottiswoode, 1967, 304 pp.; New York: Laurel Edition, Dell, 1969, 304 pp.; New York: Octagon Books, 1978, ix+304 pp.
    • Contro l’interpretazione, trans. Ettore Capriolo, Milan: Mondadori, 1967, 399 pp. (Italian)
    • Kunst und Antikunst: 24 literarische Analysen, trans. Mark W. Rien, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1968, 315 pp.; Munich: Hanser, 1980, 315 pp.; Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1982,374 pp. (German)
    • L’oeuvre parle, trans. Guy Durand, Paris: Seuil, 1968, 340 pp. (French)
    • Contra la interpretation, trans. Javier González-Pueyo, Barcelona: Seix Barral, 1969, 358 pp. (Spanish)
    • Konst och antikonst, trans. Erik Sandin, Stockholm: Pan, Norstedt, 1969, 259 pp. (Swedish)
    • Tegen interpretatie: Essays, trans. P.H.H. Hawinkels, Antwerp and Utrecht: Bruna, 1969, 239 pp. (Dutch)
    • Han-kaishaku, trans. Yasunari Takahashi et al., Tokyo: Takeuchi shoten, 1971, 360 pp. (Japanese)
    • Interpretazioni tendenziose: Dodici temi culturali, trans. Ettore Capriolo, Turin: Einaudi, 1975, vii+337 pp. (Italian)
    • Contra la interpretación y otros ensayos, trans. Horacio Vásquez Rial, Filmography by Homero Alsina Thevenet, Barcelona: Seix Barral, 1984, 342 pp. (Spanish)
    • Contra a interpretação, trans. Ana Maria Capovilla, Porto Alegre, Brazil: L&PM Editores, 1986, 350 pp. (Portuguese)
    • Przeciw interpretacji i inne eseje, trans. Małgorzata Pasicka, Anna Skucińska and Dariusz Żukowski, Kraków: Karakter, 2012, 460 pp. [4] (Polish)
  • Styles of Radical Will, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: Doubleday Canada, 1969, 274 pp.; London: Seeker & Warburg, 1969, 274 pp., New York: Delta, Dell, 1970, 274 pp.; Anchor Books, 1981; New York: FS&G; Toronto: Collins Publishers, 1987, 274 pp.; New York: Anchor, Doubleday, 1991, 274 pp.; Picador USA, 2002.
    • Stilovi radikalne volge, trans. Mario Susko, Zagreb: Izabranih Eseja, 1971. (Serbo-Croatian)
    • Radikaruna ishi no sutairu, trans. Kyōichi Kawaguchi, Tokyo: Shōbunsha, 1974, 227 pp. (Japanese)
    • Interpretation tendenziose: Dodici temi culturali, trans. Ettore Capriolo, Turin: Einaudi, 1975, vii+337 pp. (Italian)
    • Estilos radicales: Ensayos, trans. Eduardo Goligorsky, Barcelona: Muchnik Editores, 1984; 1985, 292 pp. (Spanish)
    • A vontade radical: Estilos, trans. João Roberto Martins Filho, São Paulo: Companhia das Letras, 1987, 262 pp. (Portuguese)
  • I, etcetera, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1978, 246 pp.; London: Victor Gollancz, 1979, 246 pp.; New York: Vintage, Random House; Toronto: Random House of Canada, 1979. 246 pp.; New York: FSG; Toronto: Collins Publishers, 1988, 246 pp.; New York: Anchor, Doubleday, 1991, 246 pp.
    • Ich, etcetera: Erzählungen, trans. Marianne Frisch, Munich: Hanser, 1979, 258 pp.; Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1982, 232 pp. (German)
    • Io, eccetera, trans. Stefania Bertola. Turin: Einaudi, 1980, 249 pp. (Italian)
    • Jag, etc., trans. Harriet Alfons, Uppsala: Bromberg, 1980, 327 pp. (Swedish)
    • Watashi etosetora, trans. Akio Namekata, Tokyo: Shinchōsha, 1981, 274 pp. (Japanese)
    • Moi, etcetera, trans. Marie-France de Paloméra, Paris: Seuil, 1983, 283 pp. (French)
    • Yo, etcétera, trans. Eduardo Goligorsky, Barcelona: Seix Barral, 1983, 278 pp. (Spanish)
    • Ik, etcetera, trans. J.J. de Wit, Weesp: Agathon, 1985,323 pp. (Dutch)
    • Ja, i tako dalje, trans. Mladen Jovanovic, Nis: Gradina, 1985, 53 pp. (Serbo-Croatian)
    • Ben, vesaire, trans. Gökcin Taskin, Istanbul: Can Yayinlari, 1988. (Turkish)
  • Under the Sign of Saturn, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1980, 203 pp., PDF, ARG; New York: Vintage, Random House; Toronto: Random House of Canada, 1981, 203 pp.; London: Writers & Readers, 1983, 204 pp.; New York: Noonday; Toronto: Collins Publishers, 1989, 203 pp.; New York: Anchor, Doubleday, 1991, 203 pp.
    • I Saturnus tecken, trans. Eva Liljegren, Stockholm: Bromberg, 1981, 218 pp. (Swedish)
    • Bajo el signo de Saturno, trans. Juan Utrilla Trejo, Mexico, D.F.: Lasser Press Mexicana, 1981, 195 pp.; Barcelona: Edhasa, 1987, 226 pp. (Spanish)
    • Im Zeichen des Saturn, trans. Werner Fuld et al., Munich: Hanser, 1981, 203 pp.; Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 1983, 204 pp. (German)
    • Dosei no shirushi no moto ni, trans. Takao Tomiyama, Tokyo: Shōbunsha, 1982, 1983 240 pp. (Japanese)
    • Sotto il segno di Saturno, trans. Stefania Bertola, Turin: Giulio Einaudi Editore, 1982, 165 pp. (Italian)
    • In het teken van Saturnus, trans. David Brisk, Weesp: Uitgeverij Villa, 1984, 267 pp. (Dutch)
    • Sous le signe de Saturne, trans. Philippe Blanchard et al., Paris: Seuil, 1985, 183 pp. (French)
    • Sob o signo de Saturno, trans. Ana Maria Capovilla and Albino Poli, Jr. Porto Alegre, Brazil: L&PM Editores, 1986, 152 pp. (Brazilian Portuguese)
    • Pod znakiem Saturna, trans. Dariusz Żukowski, Kraków: Karakter, 2014. [5] (Polish)
  • A Susan Sontag Reader, intro. Elizabeth Hardwick, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1982, xv+446 pp.
  • Where the Stress Falls: Essays, New York: Farrar, Straus & Giroux, 2001, 347 pp, ARG/epub.
  • At the Same Time: Essays & Speeches, eds. Paolo Dilonardo and Anne Jump, forew. David Rieff, New York: Farrar, Straus & Giroux, 2007, 235 pp, ARG/epub.

Film books

  • Duet for Cannibals, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: Doubleday Canada, 1970, 129 pp.; reprint as Duet for Cannibals: A Screenplay, London: Allen Lane, 1974, 129 pp.
    • Pornografien som forestillingsverden, trans. Aase Rørvik, Oslo: J.W. Cappelens, 1971, 59 pp.; 2d ed., 1991, 63 pp. (Norwegian)
    • A pusztulás képei, edited by Levente Osztovits, trans. Árpád Göncz et al., after. István Bart, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1972, 333 pp. [A collection of essays] (Hungarian)
  • Brother Carl, New York: Farrar, Straus & Giroux; Toronto: Doubleday Canada, 1974, xvi+174 pp.

Plays

  • with Howard Hodgkin, The Way We Live Now, London: Jonathan Cape, 1990, 30 pp.
  • "A Parsifal", in Trevor Fairbrother, Robert Wilson’s Vision, Boston: Museum of Fine Arts, and New York: Harry N. Abrams, 1991, pp 19-27.
  • Alice im Bett: Stück in acht Szenen, trans. Wolfgang Weins, Frankfurt: Verlag der Autoren, 1991. 66 pp. (German)
    • Alice in Bed: A Play in Eight Scenes, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1993, 117 pp.

Diaries

  • Reborn: Journals and Notebooks, 1947-1963, ed. David Rieff, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2008, xiv+318 pp.
    • Odrodzona. Dzienniki, tom 1, 1947–1963, trans. Dariusz Żukowski, Kraków: Karakter, 2012, 384 pp. [6] (Polish)
  • As Consciousness Is Harnessed to Flesh: Journals and Notebooks, 1964-1980, ed. David Rieff, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2012, xii+523 pp. Review, Review.
    • Jak świadomość związana jest z ciałem. Dzienniki, t. 2, trans. Dariusz Żukowski, Kraków: Karakter, 2013, 592 pp. [7] (Polish)
    • Ich schreibe, um herauszufinden, was ich denke: Tagebücher 1964-1980, trans. Kathrin Razum, Carl Hanser, 2013. (German)

Edited books

  • Antonin Artaud, Selected Writings, ed. Susan Sontag, trans. Helen Weaver, notes Susan Sontag and Don Eric Levine, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1976, lix+661 pp., ARG; Berkeley: University of California Press, 1988, lix+661pp.
    • A la rencontre d’Artaud, trans. Gérard H.Durand, Paris: Christian Bourgois, 1976, 123 pp. (French)
    • Antonan Aruto-ron, trans. Tsutomu Iwasaki, Kōbe: Kōbe Books, 1976, 105 pp. (Japanese)
    • Approximation a Artaud, trans. Francesc Parcerisas, Barcelona: Lumen, 1976, 68 pp. (Spanish)
    • Lihan estetiikka: Teatteri Artaud’n mukaan, trans. Riikka Stewen, Helsinki: Kustannus Oy Odessa, 1986, 94 pp. (Finnish)
  • A Barthes Reader, ed. Susan Sontag, New York: Hill & Wang; Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1982, xxxviii+495 pp.; London: Jonathan Cape, 1982. xxxviii+495 pp.; re-print as Barthes: Selected Writings, ed. Susan Sontag, London: Fontana/Collins, 1983, xxxviii+495 pp.
    • L’écriture même: A propos de Barthes, trans. Philippe Blanchard and Susan Sontag, Paris: Christian Bourgois, 1982, 62 pp. (French)
    • Al-kitaba bid-datbi-sadad Barthes, trans. Mohammed Souirti, Casablanca: Afrique-Orient, 1987, 54 pp. (Arabic)

Articles, papers, chapters, reviews

  • "Notes on Camp", Partisan Review, vol. 31, no. 4 (Fall 1964): 515-530, HTML, HTML, IA; repr. in Camp: Queer Aesthetics and the Performing Subject: A Reader, ed. Fabio Cleto, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1964; 1999, pp 53-65; repr. in Sontag, Against Interpretation, 1966.
  • "A Note on Bunraku", The Threepenny Review 16 (1984).
  • "In Conclusion...", East-West Film Journal 2:1 (December 1987), pp 93-106.

Bibliographies

Interviews

  • "Art and Consciousness" (Susan Sontag interviewed by Bonnie Marranca and Gautam Dasgupta), Performing Arts Journal", 80 (2005):1–9.
  • Jonathan Cott, Susan Sontag: The Complete Rolling Stone Interview, Yale University Press, 2013, 168 pp.
    • Myśl to forma odczuwania, trans. Dariusz Żukowski, Kraków: Karakter, 2014, 160 pp. [8] (Polish)

Literature

Essays

  • Toback, James, "Whatever You'd Like Susan Sontag to Think, She doesn't", Esquire 70 (1968), pp 58-61.
  • Steven Drukman, "Notes on Fornes (with Apologies to Susan Sontag)", American Theatre 17:7 (2000), p 36.

Books

  • David Rieff, Swimming in a Sea of Death: A Son's Memoir, London: Granta, 2009.
  • Daniel Schreiber, Susan Sontag. Geist und Glamour. Biographie, Berlin: Aufbau, 2007; 2009. [9] (German)
    • Daniel Schreiber, Susan Sontag. A Biography, trans. David Dollenmayer, Chicago: Northwestern University Press, 2014. [10]
  • Sigrid Nunez, Sempre Susan: A Memoir of Susan Sontag, Atlas & Co., 2014, 144 pp.

Documentaries

  • Regarding Susan Sontag, dir. Nancy D. Kates, 100 min, 2014. [11], [12]

Links